Nous avons un projet et nous regardons du côté de l'avenir en anticipant les besoins des 20 prochaines années.
我们有个远景构想,我们正在向看,正在预测未来20年需要。
Nous avons un projet et nous regardons du côté de l'avenir en anticipant les besoins des 20 prochaines années.
我们有个远景构想,我们正在向看,正在预测未来20年需要。
Ces autorités devraient s'abstenir d'exacerber une situation déjà fragile ailleurs dans le pays en anticipant le recours à la force.
该当局不应通过先发制人使用武力来加剧该国其他地方已经脆弱局势。
Lorsque les prix diminuent, les consommateurs retardent leurs achats s’ils le peuvent, en anticipant de nouvelles baisses des prix à l’avenir.
当价格下跌时,消费者将尽可能地推迟其购买行,因他们预期未来价格会低。
Je fais des observations en anticipant la déclaration plus complète que fera ultérieurement le représentant de l'Irlande au nom de l'Union européenne.
我发言时知道爱尔兰代表晚些时候将代表欧洲联盟全面发言。
Troisièmement, les pays doivent travailler de concert aux niveaux sous-régional, régional et international en anticipant les catastrophes, au lieu d'attendre qu'elles se produisent pour agir.
第三项教训是必须事先在分区域、区域和国际各个层次出反应,而不是等到灾害发生后才出反应。
Dans son rapport, le groupe de travail a mis l'accent sur le fait que les juges devaient conduire les procès en anticipant davantage sur la suite.
工组报告核心内容是法官加主动地开展审判工。
À l'alinéa a), remplacer les mots « en anticipant sur certains des résultats » par les mots « en anticipant sur les résultats ».
在(a)分段中,删去“成果能力”之“些”。
Il importe de protéger les infrastructures contre les phénomènes climatologiques en anticipant les changements climatiques et en en tenant compte lors de la construction de ces ouvrages.
不受气候影响基础设施必须在设计和建造中预计并考虑到气候变化。
Le Directeur adjoint présente quelques commentaires sur certains des partenariats clés du HCR eu égard aux stratégies de réduction des risques de catastrophes, anticipant les retombées néfastes des changements climatiques.
该司副司长谈论了难民署在减少灾害风险、预测气候变化不良影响方面已经建立些关键合伙伴。
Sur la demande du Conseil de sécurité ou anticipant des demandes opérationnelles à venir, l'Organisation a aussi entrepris de planifier d'importantes opérations nouvelles ou élargies pour l'Iraq et le Soudan.
根据安全理事会要求或根据对未来业务需求预测,联合国还计划在伊拉克和苏丹开展大量新行动或扩大行动。
Notre expérience a montré que lorsque le Conseil intervient en anticipant les résultats des efforts de médiation du Secrétaire général ou des organisations régionales, les résultats n'ont pas toujours été positifs.
我们经验是,当安理会预先就对秘书长抑或区域组织调解努力进行猜测从而形成干预之时,结果并不总是积极。
L'UNOPS ajustera de manière dynamique la stratégie de recouvrement des coûts en anticipant avec précision les tendances opérationnelles, en surveillant les résultats effectifs dans les délais voulus et en procédant aux ajustements qui s'imposent.
项目厅将认真预测业务走势,及时监测实际效益并进行适当调整,从而主动地调整费用回收战略。
La nouvelle théorie de gestion des catastrophes veut que l'on abandonne les programmes d'urgence centralisés visant à parer au plus pressé, au profit de stratégies de réduction des risques prises en main localement et anticipant les problèmes.
因此,从集中应对性紧急救济方案转变地方自主、积极预防性减少风险战略,是灾难管理新模式内容之。
En anticipant la création d'un État palestinien, nous soulignons l'importance de l'assistance internationale aux activités de mise en place des institutions en Palestine, y compris en facilitant le développement économique par une amélioration des conditions sur le terrain.
预计要建立个巴勒斯坦国,我们强调必须巴勒斯坦体制建设活动,包括通过改善地面条件来促进经济发展提供国际援助。
Il suit qu'il n'était pas prévu d'invoquer l'article 16 de façon préventive ou en anticipant des crimes commis éventuellement par la suite par du personnel de maintien de la paix des Nations Unies dans une zone de mission.
因此,不能先发制人地引用第16条或是预见在特派团地区联合国维持和平人员未来将会犯罪而引用这条。
Il a également examiné des commentaires sur d'autres dispositions anticipant des positions qui pourraient être adoptées par des délégations, étant entendu que ces commentaires n'avaient aucun effet sur le projet de texte qui serait officiellement examiné à la session suivante.
工组还审议了对其他条文评论意见,这些意见预示了各代表团可能采取立场,但工组理解是这些意见对将在下届会议上进行正式审查案文草案没有影响。
À cet égard, les questions suivantes se posent: Un État qui possède des armes nucléaires devrait-il avoir le droit de les employer à titre préventif, c'est-à-dire en anticipant une attaque, ou ne pourrait-il les employer qu'après le lancement effectif de l'attaque?
在这方面产生了下问题: 拥有核武器国家是否有权先发制人方式,即预期受到袭击而使用核武器,还是只能在袭击实际发生后使用?
Les consultations anticipant sur les difficultés et les travaux pluridisciplinaires effectués par des équipes œuvrant avec efficacité et en continu peuvent non seulement faciliter l'achèvement dans les délais impartis des tâches prévues mais aussi améliorer la prestation de services dans son ensemble.
主动协商、不断有效地开展跨部门团队合不仅可推动任务及时完成,还可改善服务总体提供情况。
Le premier de ces principes est que le Mécanisme mondial devrait répondre à la demande tout en anticipant les besoins et les priorités des Parties. En vertu des autres principes opératoires, le Mécanisme mondial devrait
第项原则是全球机制不仅应该需求主导,而且应该积极满足缔约方需要和重点。
Dans ce contexte, le Mouvement saisit cette occasion pour demander que l'objectif du Fonds soit doublé, ce qui le portera à 500 millions de dollars, en anticipant ainsi cette demande, et pour préparer la Commission à être en mesure de répondre correctement aux besoins.
在这方面,不结盟运动借此机会呼吁,预计会有这种要求,应将基金目标增加倍至5亿美元,并使委员会做好准备,便能够对需求做出充分回应。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。