Dix francs! C'est une dérision.
10法郎!小意思。
Dix francs! C'est une dérision.
10法郎!小意思。
Elles tournent également en dérision les conclusions du Comité d'ambassadeurs de l'OUA.
他们还嘲弄了非统组织大使委员会调查结果。
Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.
这是联合国嘲弄,理应受到唾弃。
L'État partie considère que le conseil tourne ainsi en dérision la justice philippine et la Constitution.
缔约国称,律师这样是愚弄菲律宾司法制度和宪法程序。
Ce faisant, il a sauvé notre Organisation de la dérision et du naufrage.
这样,他使本组织免遭轻蔑,使本组织避免崩溃。
D'aucuns tourneraient en dérision le proverbe bélarussien bien connu : « Tout sauf la guerre ».
一些人可能会嘲笑白俄罗斯普通老百姓一句谚语“只要不打仗”。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们受到恶言恶语侮辱,他们身份和文化也成为嘲弄。
Personne ni aucun État ne devrait être au-dessus du droit international et autorisé à tourner l'ONU en dérision.
任何人和任何国家都不应凌驾于国际法之上,也不可以嘲弄联合国。
Sans quoi, elle risque de devenir objet de ressentiment pour les petits et objet de dérision pour les grands.
假如未能到这样,那末,联合国就有可能遭小国怨恨,同时又被大国嘲弄。
Hélas, comme nous avons pu le constater depuis, ces leçons sont ignorées ou tournées en dérision dans certaines parties du monde.
令人遗憾是,正如自那时以来我们所看到那样,这些教训在世界某些地区正遭到拒绝和蔑视。
Le non-respect de cet avis revient à défier la volonté de la communauté internationale et à tourner en dérision la justice internationale.
不遵守这一意见即是违背国际社会意愿,嘲弄国际正义。
Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.
建议草案充满了假定法律结论,这一带有政治偏见案文嘲弄了国际法院,也有可能破坏国际法院地位。
La taille et la composition actuelles du Conseil tournent en dérision l'ensemble des membres de l'Organisation des Nations Unies et les réalités du monde d'aujourd'hui.
安理会目前规模和组成,是联合国广大会员国以及当今世界现实嘲讽。
Nous avons vu les conventions internationalement reconnues foulées aux pieds et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies tournées en dérision.
我们看到既定国际公约被抛弃,大会和其他联合国机构有关该问题决议荡然无存。
Malheureusement, au cours de la dernière décennie, nous n'avons cessé d'assister à des événements qui tournent en dérision les promesses faites que « plus jamais » cela ne se reproduirait.
过去十年,有辱我们“决不允许此类悲剧再次重演”誓言事件继续发生。
Son sourire fait toujours tourner en dérision les gens se sentent peu, et sa lèvre communication très spéciale enroulée élevé dans la lèvre supérieure, et il est très dr?le.
他微笑总使人感到有点嘲讽,他那很特别唇沟使上唇高高地翘起,又显得十分滑稽可笑。
Si le texte qui les accompagnait pouvait être interprété comme une invitation au mépris, à la raillerie et à la dérision, ce n'était pas le cas des illustrations.
虽然附加文字或可视为挑鄙视、嘲弄和讽刺,但插图本身并非这类性质。
Le respect des religions, de leurs lieux de culte et de leurs symboles doit être encouragé pour empêcher que soit tourné en dérision ce que les peuples considèrent comme sacré.
因此,应促进宗教、礼拜场所及其征尊重,防止人们视为神圣东西受到嘲弄。
Elles étaient 840 millions à l'époque du rapport précédent et 815 millions deux ans auparavant : cela tourne en dérision les promesses énoncées dans les objectifs du Millénaire pour le développement.
这个数字比上一次报告数字8.40亿和两年前报告数字8.15亿有了增加,使千年发展目标中许诺成为笑柄。
L'attitude du Gouvernement des États-Unis dans cette affaire tourne la justice en dérision, c'est un affront à la mémoire des victimes de ces actes de terrorisme et à la douleur de leurs familles.
美国政府在这个案例上态度是正义、恐怖行为受害者记忆、受害者家人悲痛蔑视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。