Ni le droit international conventionnel ni le droit international coutumier ne prévoyaient de règle interdisant à un État de dénationaliser une personne en vue de l'expulser.
无论际条约法还是际习惯法都没有一条禁止家为了驱逐而开除某人规则。
Ni le droit international conventionnel ni le droit international coutumier ne prévoyaient de règle interdisant à un État de dénationaliser une personne en vue de l'expulser.
无论际条约法还是际习惯法都没有一条禁止家为了驱逐而开除某人规则。
En effet, si l'expulsion des nationaux était interdite, il en découlait nécessairement qu'un État ne pouvait contourner cette prohibition en dénationalisant l'un de ses nationaux pour ensuite l'expulser.
如果禁止驱逐民,那么家当然也就不能开除某人,以便将其驱逐,从而绕过这项禁止规定。
S'agissant de la dénationalisation, en particulier, il existe une obligation générale de ne pas dénationaliser un citoyen lorsqu'il n'est titulaire d'aucune autre nationalité.
具体就剥夺而言,对于没有任何其他公民,不剥夺是一项一般性义务。
Imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant toute expulsion d'un binational n'est cependant pas sans danger : la mise en œuvre d'une telle obligation pourrait compromettre le droit au retour de l'expulsé.
然而,强行要求驱逐在驱逐任何双重者之前剥夺其并非没有弊端:实行这样一种义务可能会损害被驱逐者返回权。
Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.
据特别报告员认为,对于一个由于剥夺而会成为无人员人,似乎没有必要制定一项条款草案,规定禁止开除其,因为际法中已经存在这种禁止规定。
Toutefois, de l'avis du Rapporteur spécial, imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant d'expulser un binational ou un plurinational n'était pas la meilleure solution puisque la dénationalisation était susceptible de compromettre un éventuel droit de retour de la personne expulsée.
但是,特别报告员认为,要求驱逐在驱逐双重或多重人员之前先开除其本并非最佳解决办法,因为开除可能会损害该有关人员返回权利。
Certains membres estimaient que l'expulsion d'un binational ou d'un plurinational possédant également la nationalité de l'État expulsant n'était pas permise si la personne en question n'était pas préalablement dénationalisée.
有些委员认为,具有双重或多重和驱逐人员如果以前未曾被开除,则不得将其驱逐。
Afin de se conformer à l'obligation pour un État de ne pas expulser ses nationaux, certains États expulsants dénationalisent par précaution juridique la personne concernée ou refusent de lui reconnaître sa nationalité au motif que celle-ci n'est pas suffisamment établie au profit de l'intéressé.
为了符合一不得驱逐其民义务,有些驱逐通过法律预防措施剥夺有关人士,或者以此人并没有充分确立为由拒绝承认其。
Tout au plus, le commentaire du projet d'article 4 pourrait indiquer que, dans la mesure du possible, les États ne devraient pas dénationaliser une personne en vue de l'expulser et que, au cas où ils le feraient, ils devraient respecter leur législation nationale ainsi que certains critères éventuellement spécifiés dans le commentaire.
关于第四条草案评注最多只可以规定,家应该尽可能不为了驱逐而开除某人,若要开除,必须遵守内法规定和评注可能规定任何特定标准。
Dans le premier cas de figure, l'État expulsant devrait-il dénationaliser la personne qui encourt l'expulsion pour ne pas se trouver en situation d'expulser son propre national ou pour n'avoir pas à recueillir le consentement préalable de l'État de réception (qui ne serait pas un État de nationalité dominante de cette personne)?
才不需要事先征得当事人不拥有主要接收同意?
Même si les activités scientifiques et technologiques deviennent de plus en plus «dénationalisées», transfrontalières et exécutées pour partie par des entités publiques et pour partie par des entités privées, il a été relevé que la mondialisation de la science et de la technologie était inégale et qu'il ne semblait pas qu'elle s'étende équitablement aux pays en développement.
科学和技术活动虽然日益“非有化”,而且是由公私实体跨界进行,但是应指出,科学和技术全球化并不是均匀,没有什么证据表明它们是以公平方式推广至发展中家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。