L'imbroglio procédural ne pourra être résolu d'un coup de baguette magique.
没有能够解决此处程序性争论“银弹”。
L'imbroglio procédural ne pourra être résolu d'un coup de baguette magique.
没有能够解决此处程序性争论“银弹”。
La méthode proposée, qui est décrite dans le présent document, offre un moyen de sortir de cet imbroglio politique et historique.
要摆脱一有历史或政治背景困境,一个办法就是采用本文所述、由捐助国建议外来地名拟议方法。
Au milieu du désordre et de l'imbroglio des intérêts nationaux, le Président Thorn a toujours essayé de faire prévaloir l'intérêt commun et la cause européenne.
面对混乱和盘根错节国家利益,托恩席努力确保让共同利益和欧洲事业占据上风。
Je crois comprendre qu'il était prévu que les différents groupes se rencontrent puis reviennent nous aider à démêler cet imbroglio qui a été créé cet après-midi.
我理解,计划是让各集团开会商议,然后回来帮助我们克服今天下午出现障碍。
Ma délégation accueille très favorablement la nouvelle initiative lancée par les États-Unis d'Amérique et attend avec impatience la tenue d'une conférence qui réglerait définitivement cet imbroglio pernicieux.
现在我国代表团非常欢迎美利坚合众国带头发起新倡议,并盼望召开一次会议,一劳永逸地解决种日益恶化纷争局面。
M. Mehta (Inde) (parle en anglais) : Monsieur le Président, nous apprécions beaucoup les efforts que vous déployez pour trouver une solution à l'imbroglio dans lequel nous nous trouvons.
梅达先生(印度)(以英语发言):席先生,我们十赞赏你努力寻找摆脱我们所处复局面途径。
On sait aussi que ces éléments ont été impliqués dans l'invasion de la Guinée et dans l'imbroglio actuel au Libéria, sans parler des atrocités qu'ils ont commises pendant ces temps difficiles.
同样是事实是,子参加了对几内亚入侵和目前在利比里亚争端,更不用说他们在艰难时刻所犯下滔天罪行。
Le Gouvernement des États-Unis continue d'ignorer ces protestations et intensifie toujours plus l'imbroglio de mesures et de lois visant à anéantir la révolution cubaine et à priver le peuple cubain de son droit à l'autodétermination.
美国政府继续无视呼吁,从未停止强化旨在粉碎古巴革命措施和法律框架,也从未停止剥夺古巴人民自决权。
Nous vous adjurons, Monsieur le Président, de coopérer étroitement avec les dirigeants de la Palestine et d'Israël afin d'élaborer des solutions applicables pour tirer la région de l'imbroglio actuel et de réaliser notre vision collective d'une paix durable dans la région.
席先生,我们敦促你与巴勒斯坦和以色列领导层一道密切工作,制订可行解决方案,使该区域摆脱目前复局势,并实现我们在该区域实现持久和平集体目标。
Pour résumer, les nouvelles recommandations préconisent : a) de rendre plus rigoureux l'embargo sur les armes par une surveillance à toutes les frontières du pays et un effort visant à empêcher l'entrée d'armes en Somalie, b) l'application de sanctions financières à diverses entreprises commerciales possédées ou gérées par des Somaliens, et c) un effort diplomatique et politique international de haut niveau visant à encourager les États de la région à vouloir éviter la guerre et à les inciter à se désengager de l'imbroglio militaire.
简而言之,新建议呼吁(a) 通过对索马里整个边境实行监控和阻断措施加强军火禁运力度,(b) 对索马里拥有和经营要经济实体实行金融制裁,(c) 开展高级别国际外交和政治努力,强化该区域各国避免战争意愿,促使各国避免对索马里军事集结火上浇油。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
种情况甚至可能引起法律上真正混乱局面,尤其是在奉行法律一元论国家之间 :在国家里,法官被认为必须实施经过正当手续批准条约(除掉保留),而种条约一般都凌驾于国内法、甚至后来国内法之上 ;样,就会出现一种不合常理现象,就是一个国家根据条约修改了国内法,如果保留未经正式撤回,作准却是经过批准条约(除掉保留所针对条款)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。