Il n'écoute personne, c'est navrant.
他什么话都不听,
真可悲。
Il n'écoute personne, c'est navrant.
他什么话都不听,
真可悲。
Telle est la réalité horrible et navrante du conflit qui oppose les Palestiniens aux Israéliens.
就是巴以冲突
可怕而
悲痛
现实。
Un groupe de victimes spécialement navrant est celui des enfants rendus orphelins par le virus du sida.
一个非常可怜
受害群体是因艾滋病毒造成
孤儿。
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.
阿尔及亚代表团是在胡搅蛮缠,对
一问题
文件断章取义。
Il est navrant de savoir que le nombre de prisonniers palestiniens détenus dans les prisons israéliennes dépasse 9 000.
痛苦
是,以色列监狱中监禁
巴勒斯坦囚
超过了9 000
。
Il est également navrant qu'au XXIe siècle, des peuples continuent d'être privés de l'exercice de leur droit à l'autodétermination.
在当今二十一世纪时代,些
仍被剥夺自决
权
无限悲哀。
Il est navrant de devoir conclure que les perspectives de progrès imminents et importants dans ce domaine ne sont pas brillantes.
我只好得出以结论:在
一领域很快取得重大进展
前景十分渺茫。
Il est profondément navrant que des Casques bleus et des membres du personnel de l'ONU continuent de commettre de tels actes répréhensibles.
联合国维和员和工作
员继续
种可悲
行为实在骇
听闻,
深为难过。
Cette violence est d'autant plus navrante qu'elle ne sert à rien.
次
暴力行动是完全不必要
,因而尤其
心痛。
Une autre caractéristique navrante des incidents est la fréquence des dommages collatéraux aux locaux des Nations Unies et des ONG à la suite de tirs croisés.
些事件
另一个
非常不安
特点是,由于遭受交叉射击,联合国和非政府组织
房舍被损毁。
Toutefois, cette étude contient une omission considérable : elle n'aborde pas la situation navrante dans laquelle se trouvent les enfants au Moyen-Orient, particulièrement dans les territoires palestiniens occupés.
但是,有一个明显疏忽:即该研究报告没有涉及中东儿童,特别是巴勒斯坦被占领土儿童
困境。
Rien n'est plus navrant que de voir de jeunes fonctionnaires qualifiés de plus en plus démoralisés et désabusés face à un système d'avancement qui tient véritablement du parcours du combattant.
有能力年轻工作
员因通向管理层之路上遍布显然是无法逾越
障碍而士气低落、不抱希望,没有比看到
一点更让
痛心
了。
Cette décision navrante ne pouvait tomber à un pire moment, le PAM continuant de s'efforcer, quoi qu'il en soit, et les pluies approchant, à acheminer l'aide vers les bénéficiaires existants.
作出一
痛心
决定
时机不能再糟糕了,因为该机构正继续费力地在雨季到来之前向现有难民提供援助。
Il est très regrettable - en fait navrant - que les États-Unis n'aient pu s'acquitter de leur responsabilité et de leurs obligations à cet égard, en particulier en tant que membre permanent du Conseil de sécurité.
非常不幸是——事实上
不安
是——美国一直未能履行其在
方面
责任和义务,特别是作为安全理事会常任理事国。
Les conséquences notables du blocus sur l'économie cubaine continuent de préoccuper considérablement la CARICOM, et ses effets humanitaires sur le peuple cubain, notamment dans les domaines de la santé et de l'alimentation, sont navrants.
封锁对古巴经济造成严重影响仍使加共体深感关切,而特别在保健和粮食方面对古巴
民造成
道主义影响是
悲伤
。
Le gouvernement se félicite du récent examen des 10 ans d'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, mais juge navrant que le chômage reste très répandu parmi les jeunes.
南非政府欢迎近期对《世界青年行动纲领》十年审查,但对于青年失业问题仍普遍存在感到沮丧。
Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour rappeler au Conseil deux faits navrants concernant les conflits dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et dont l'examen attentif pourrait imprimer un nouvel élan à la quête longue et pénible de la paix.
我国代表团愿借此机会提请安理会注意两个有关西非次区域冲突沮丧
事实;认真考虑
两个事实有可能进一步推动寻求和平
持久而艰巨
努力。
Nous nous réunissons à un moment où la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, se trouve dans une impasse prolongée et profondément navrante en raison de son incapacité à s'entendre sur un programme de travail de fond.
我们开会时候,裁军审议委员会
个唯一
多边裁军谈判机构,由于未能就实质性工作方案达成协议,继续陷入
深感沮丧
僵局。
Il est navrant de voir le nombre d'êtres humains, un peu partout sur la planète et surtout en Afrique, pour qui la pauvreté constitue l'obstacle principal à un minimum de dignité dans leur vie et à la réalisation de leurs droits les plus élémentaires.
伤心
是看到在
个星球
各地,特别是在非洲有许多
面临贫困,
是他们生活中
最起码尊严以及实现其最基本权
主要障碍。
Nous tenons à souligner que l'Autorité palestinienne porte l'entière responsabilité de cette navrante escalade, non seulement parce qu'elle n'a pris aucune mesure pour arrêter le cours des événements, mais aussi parce qu'elle a excité la population par sa rhétorique et ses appels enflammés à la violence.
我们必须强调,巴勒斯坦权力机构要对一
沮丧
暴力升级负全部责任,
不仅是因为它未能采取行动扭转
些事件,而且是因为它通过煽动性言词和呼吁采取暴力,来挑动居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。