Pensez à fermer les fenêtres en partant.
您时候留心把窗户。
Pensez à fermer les fenêtres en partant.
您时候留心把窗户。
Je vous jure qu'il ne court aucun danger en partant avec moi.
向您担保,他和一起不会有何危险。
Vous allez sans doute la voir en partant.
你时候肯定能看见。
Veillez à bien fermer la porte en partant.
时候注意把门好。
Donc en partant dès demain, j'ai encore une chance d'arriver à temps.
如果明天出发,还能来得及。
Les PANA constituent un exemple de méthode «partant de la base».
国家适应行动方案是“自下而”方法一个例子。
En partant, le China semblait avoir emporté avec lui le dernier espoir de Phileas Fogg.
中国号邮船开了,似乎把斐利亚•福克最后一点希望也给带跑了。
Le fait de violer ces principes, même partant des meilleures intentions, constitue un danger.
即使由于最好意图而违反这些原则,也是危险。
De nombreux pays ont déjà, au cours des ans, marqué leur désaccord en partant.
许多国家在过去几年中已以逃避方式表示了不满。
Il a évoqué deux approches, l'une partant de la base, l'autre partant du sommet.
他指出,自下而和自而下这两种办法有助于创造政治意愿。
Manakara situé au bout de la ligne ferroviaire partant de Fianarantsao est une petite bourgade très étendue.
从菲亚纳兰楚阿出发,这一条铁路终点便是马纳卡拉,一个地带狭长小镇。
Cette disposition est redondante et, partant, inutile.
本条文是多余,因此不必保留。
Le juge national ne peut partant pas l'appliquer.
因此国家法官不能执行这一条款。
Elles étaient cependant souvent sous-estimées et, partant, perdues.
尽管如此,传统知识却常常被低估,从而丧失。
Nous avons dû bâtir notre pays en partant de zéro.
们在建设国家时必须白手起家。
L'approche partant de la base consistait à encourager la participation.
自下而办法是促进参与。
Le nombre de femmes violées pourrait, partant, être beaucoup plus élevé.
因此,遭强奸妇女实际人数远远高得多。
En effet, divers aspects du désarmement demeurent toujours irrésolus et partant, préoccupants.
确实,裁军各方面问题都仍未解决,因此使人们感到十分忧虑。
Le Conseil doit être plus représentatif et partant, plus légitime et efficace.
安理会必须更有代表性,从而具有更大合法性和效力。
Aujourd'hui le monde se trouve dans une situation déplorable, inexcusable et, partant, honteuse.
当今世界现状可悲可叹,无可辩解,因此也令人汗颜。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。