Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.
我们表现出文化灵活性并避免了冲突文化僵硬态度。
Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.
我们表现出文化灵活性并避免了冲突文化僵硬态度。
La rigidité croissante du dispositif de bouclage entrave les opérations humanitaires de l'Office.
日益严厉封锁制度严重影响了近东救济工程处人道主义行动。
Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
我们不能再以固执态度对待安全理事会改革。
La rigidité des mécanismes d'accès aux ressources des fonds d'affectation spéciale crée des difficultés supplémentaires.
其他困难还在于没有灵活机制动用信托基金资源。
Les efforts visaient à remédier aux goulets d'étranglement, aux rigidités et aux imperfections du marché, qui démotivaient les populations.
注意力是放在克服阻碍人民积极性瓶颈、僵硬制度和市场。
L'impossibilité de virer des crédits d'un chapitre budgétaire à l'autre est une rigidité structurelle à laquelle il faut remédier.
经费无法从预算一款划入另一款原因在于结构僵化,必须予以纠正。
Cette procédure souffre de graves imperfections : complexité, longueur excessive, incohérence, lourdeur et rigidité.
这一进程存在着严重:复杂繁琐,旷日持久,互相脱节,耗费时间,刻板僵硬。
Dans beaucoup de pays développés et pays en développement, des rigidités institutionnelles ont provoqué des carences du marché.
在许多发达和发展中国家,机构僵化导致了市场机能失效。
Cependant, la rigidité est aussi un problème dès lors qu'il s'agit d'appliquer un traité dans son ensemble.
然而,不够灵活对整份条约如何运作已成为一项问题。
La rigidité du système actuel bloque les fonctionnaires et est un frein à la mobilité et à l'avancement.
目前制度不灵活把工作人员锁住了,妨碍他们调动和升迁。
Nous estimons que la rigidité et les ambitions nationales doivent être surmontées en vue de rendre notre Organisation meilleure.
我们认为,为改善本组织,必须消除僵硬立场和国家野心。
Bref, à cause de sa rigidité, le Consensus de Washington n'a pas apporté la prospérité attendue en Amérique latine.
总之,由于华盛顿公式僵化做法,它没有在拉丁美洲产生所期待繁荣。
Les échanges entre les membres de la mission et les responsables locaux étaient par conséquent formels et empreints de rigidité.
这使得评估小组与当地官员会员非常正式、呆板。
Mais il faut aussi s'employer à éliminer les rigidités structurelles qui peuvent empêcher de mettre ce capital au service de l'innovation.
但是政策还应该力求消除现有结构僵化之处,这些僵化之处妨碍了将拥有人力资本转变为创新性企业活动。
Il a été conseillé de se garder de toute rigidité excessive dans cette disposition car la souplesse du Règlement s'en trouverait compromise.
有与会者告诫,规定不可过于死板,因为这可能影响《规则》灵活性。
Dans l’avenir, le piano, non seulement sur cet exercice d’apprentissage, en temps de paix, nous devrait aussi avoir cette rigidité de persévérance.
在今后,不光是在钢琴练习上,在平时学习中,我们也应具有这种执着坚持不懈精神.
La fin de la guerre froide et de ses rigidités aurait pu marquer le début d'une époque de multilatéralisme exaltante et dynamique.
本来期望冷战僵局结束可迎来一个活跃而流动多边主义时期。
La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.
阿布哈兹一方表示感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由僵硬立场,这个构想无法实现。
Selon une autre réponse, le personnel avait habituellement un comportement très professionnel, était cordial et serviable, mais manifestait parfois une rigidité toute bureaucratique.
另有答卷指出工作人员一般很专业、友善并乐于帮助,但有时则行事刻板僵硬。
La Corée pense comme le Comité consultatif que la fragmentation des divisions régionales, qui pourrait conduire à une rigidité structurelle, devrait être évitée.
韩国赞同咨询委员会意见:应避免把区域司分成许多单位,这会导致结构僵化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。