À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续育方案提供有关于基本信息技术技能课程。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续育方案提供有关于基本信息技术技能课程。
Un module consacré aux rudiments de lecture et d'écriture était destiné aux candidats les moins instruits.
有一个班级专门从事基础,以便利受育较少候选人参加。
Tous les élèves doivent suivre un cours de sciences naturelles et tous doivent acquérir des rudiments de physique.
所有学生必须学习一门自然科学课程和初级物理。
La politique de formation continue aux rudiments de droit dans les communautés constitue un excellent pas dans cette direction.
在社区中进行不间断法培训是达到这一目标十分有效措施。
Dans les établissements préscolaires, des rudiments de droit sont distillés quotidiennement par les jeux et les autres activités.
在学龄前童育机构中每天玩耍和学习都涉及初级法育和培养。
Des initiatives sont également en cours qui visent à inculquer aux femmes les rudiments du droit pertinents pour les questions qui les concernent.
还有一些关于让妇女了解与妇女问题相关基本法概念提案。
Les états-majors des régiments de l'Armée nationale afghane ont acquis les rudiments du commandement et du contrôle des unités subordonnées sur le terrain.
国家军队各旅部在部署期间在指挥和控制下级部队方面取得了一些基本经验。
Troisièmement, la création de tribunaux spécialisés, au niveau international ou national, n'aide guère à rétablir les rudiments d'un état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit.
第三,无论是在国际一级还是在国家一级成立专门法院,绝少有助于在冲突后社会中重建法治基础。
Le programme de bourses doit former aux rudiments de la télémédecine pendant une courte durée entre 40 et 80 médecins dans deux à quatre pays africains chaque année.
该研究金方案每年为2至4个非洲国家40至80名医生提供远程医疗短期基础培训。
Huitième type d'école : l'école d'été, qui vise à donner des rudiments de langue et de culture locale aux enfants qui ne maîtrisent pas leur langue maternelle (camps d'été).
这些学校目是向那些不懂本族语言学生提供有关本族语和文化沉浸式育(夏令营)。
La consolidation de la paix, au sens le plus large, consiste à aider un pays à remettre en place les rudiments d'une vie normale après une période de conflit.
最广义建设和平是帮助一个国家在冲突后恢复正常生活根本内容。
En outre, 2 200 enseignants ont été initiés aux rudiments du soutien psychosocial et 400 d'entre eux ont reçu une formation plus poussée afin de pouvoir diffuser à leur tour ces compétences.
此外,又向2,200名学校师介绍了心理咨询基础知识,有400名师接受了强化培训,未来将负责传授这些技巧。
Il ressort de cette évaluation que 93 % des élèves qui sortent de l'enseignement primaire ne maîtrisent pas les rudiments de mathématiques et n'ont pas les autres connaissances qui sont attendues de cette classe d'âge.
评定测试表明,93%美属萨摩亚8年级公立学校学生没有掌握该年级应知应会必不可少“基本”数学知识和技能。
Afin de favoriser l'intégration de l'ensemble de la famille, la nouvelle loi sur les étrangers dispose que les membres de la famille des ressortissants d'États tiers doivent acquérir des rudiments d'allemand avant de quitter leur pays d'origine.
为了促进所有家庭成员融入社会,新《外籍人法》规定,迁居列支敦士登第三国公民家庭成员必须已经在原籍国学会起码德语能力。
On trouvait dans les manuels scolaires des rudiments de mathématiques et de sciences, mais les illustrations montraient notamment des torpilles et des fusils, ce qui était le signe d'une certaine acceptation de la culture de la guerre.
科书中包括最基本数学和科学内容,但这些书中插图画是鱼雷和枪炮,这表明战争文化已经在一定程度上得到了认可。
Nous considérons qu'une telle stratégie ne consiste pas simplement à apporter les rudiments de la vie moderne, bien que cela soit très important, mais avant tout à favoriser une confiance accrue entre les rapatriés et la population locale.
我们认为,这一战略不仅仅是为了提供现代生活基本条件——尽管这也是重要——但更重要是,在返回人员和当地人民之间建立更深信任。
Neuf centres de formation proposent le programme d'enseignement GET-IT, qui inculque aux jeunes diplômés les rudiments de l'entreprenariat avec une expérience pratique directe de l'utilisation des technologies pour entrer dans la vie professionnelle ou créer leur propre entreprise.
九个培训中心设有通过信息技术向毕业生提供创业培训课程,向年轻毕业生讲授创业基本技能,包括传授如何在进入职业生涯或自行创业过程中利用相关技术实际经验。
Il invite aussi le Gouvernement à améliorer l'accès des femmes à ces voies de recours, notamment aux tribunaux, en leur permettant de bénéficier plus facilement de l'aide judiciaire et en menant des campagnes visant à leur inculquer des rudiments de droit.
它还呼吁该国政府便利妇女获得法援助和开展法运动,以改善妇女采用这类补救机制,包括向法庭投诉途径。
Dans les pays à faible revenu et les collectivités isolées, où l'enseignement souffre parfois de grosses lacunes, des centres communautaires tels que les télécentres se sont révélés utiles pour enseigner les rudiments des TIC et faire mieux comprendre les avantages qu'apporte l'Internet.
在育系统缺陷严重低收入国家和边远社区,社区中心(例如电信中心)已证明成功地提供了信息和通信技术普及方面基本培训并提高了使用因特网之好处认识。
Ces fondements seront complétés par une formation aux TIC, associant les rudiments de l'entreprenariat et une expérience concrète de l'utilisation des nouvelles technologies qui prépareront les jeunes aux conditions préalables à un emploi et à la société d'information mise en réseau que tout jeune entrepreneur devra affronter.
为了丰富课程,将增加信息和通信技术培训内容,将创业基本要素和使用新技术实际经验相结合,从而为青年人达到主要就业要求并面对所有青年创业者都要面临日趋网络化信息社会做好准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。