Il en va de même pour les mandats, les virements postaux, les chèques de voyage, les chèques d'entreprises ou autres instruments de paiement.
对多次支付委托书、邮政、旅支、银或其他付款据也要同样谨慎。
Il en va de même pour les mandats, les virements postaux, les chèques de voyage, les chèques d'entreprises ou autres instruments de paiement.
对多次支付委托书、邮政、旅支、银或其他付款据也要同样谨慎。
La législation en vigueur permet au Département de suspendre une transaction (c'est-à-dire dans les faits, de geler les fonds transférés) pour une période maximale de 72 heures.
现立法允许金融分析司暂时止付客户银(实际上冻结资金转移),时间不超过72小时。
À l'appui de cette partie de la réclamation, la société a présenté une copie du bail, le bordereau de versement et une lettre d'instruction à sa banque.
为了证实索赔这一部分,Caleb Brett提供了租约、银凭单和给其银信复印件。
Le paragraphe 1 met l'accent sur le rôle approprié d'un connaissement consistant à donner le droit de réceptionner les marchandises, ce qui lui confère la même importance qu'une traite bancaire.
第1款强调提单具有授予接收货物权利恰当作用,因此相当于银。
Espèces s'entend ici des pièces et coupures libellées en toutes devises, des mandats postaux, des chèques de voyage, des chèques bancaires et de tous autres instruments monétaires désignés par le Procureur général.
在此背景下,现金指是任何币种硬币和纸币、邮政款、旅支、银以及司法部长可规定其他货币据。
Ainsi, une société ayant présenté en garantie un chèque certifié au lieu d'une caution de soumission (cette distinction n'est pas prévue par la loi) a reçu un bonus compensant le fait que son offre était inférieure de 358 000 dollars par an à l'offre la plus élevée.
例如,交纳经理支(类似于银本或银)而非保证金作为投标担保(法律中未作区别)一家公司得到加分,足以弥补其仅次于最高报价(比最高报价每年少358 000美元)。
À l'appui de sa réclamation, Caleb Brett a présenté des documents internes appelés «feuilles de salaire», des copies de lettres envoyées aux employés expliquant les versements pour solde de tout compte, des ordres de virement sur les comptes bancaires des employés donnés à la banque et des chèques de banque.
为了证实索赔,Caleb Brett提供了称为“工资单”内部文件、向雇员解释最后工资付款函件复印件、要求其银向各雇员银帐户付款指示和银。
Le décaissement des sommes correspondant aux frais d'études, au pécule, à l'allocation pour livres et vêtements, aux frais médicaux, aux frais de billets et autres dépenses au titre de ce programme est effectué par traite bancaire au nom des bénéficiaires par des voies approuvées et selon une procédure établie dont les conditions sont détaillées.
在这一方案中,学费、津贴、书本/服装津贴、医疗费用、证费用等通过已批准渠道,根据详细规定和条件,用银形式颁发给受益学生。
Les autorités de Fidji citent des extraits de cette loi, et ajoutent que, d'une manière générale, toutes les institutions financières agréées ont l'obligation de conserver la trace de l'ensemble des chèques et traites en leur possession - et ce, pendant sept ans, soit à dater du moment où elles ont obtenu l'information, soit à partir de la date de la fermeture du compte, en choisissant précisément la date la plus proche.
斐济还提供了该法律摘录,并指出,作为一般要求,要求所有领有执照金融机构自获取信息或账户终结之时(以较晚者为准)起,在七年内保留所有支和银。
Celles-ci comprennent notamment: a) le retard dans le paiement, par les clients ou les assureurs, des marchandises expédiées ou des services fournis, ou devant être fournis, par les requérants avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; b) un retard dans l'accès aux fonds déposés pour diverses raisons sur des comptes bancaires koweïtiens; c) le remboursement tardif de prêts consentis par le requérant; et d) la mise à disposition différée d'une traite bancaire destinée à remplacer celle qui avait été perdue.
这些损失特别包括:(a) 延迟收到客户或保险商就索赔人在伊拉克入侵和占领科威特之前发运货物或提供或同意提供服务付款;(b) 延迟收到为了各种目在科威特银帐户中存储款项;(c) 延迟归还索赔人所借出贷款;以及(d) 延迟提供遗失银替代件。
Les activités des avocats, des notaires ou des personnes et des établissements jouant des rôles analogues dans le domaine juridique (par exemple sociétés fiduciaires) dans la mesure où elles consistent à fournir des conseils ou une aide pour « l'achat ou la vente de biens immobiliers, la gestion de fonds, d'actions, de pièces de monnaie, de billets de banque, de métaux précieux, de pierres précieuses, la constitution et la gestion de sociétés, de personnes morales ou organes analogues ou l'achat, la vente ou la reprise d'entreprises ».
律师、公证员或类似法律专业个人和机构(如信托处)活动,只要活动涉及提供咨询意见或协助“买卖不动产、管理货币、证券、硬币、银、贵金属、宝石、公司组成和管理、法人或类似机构买卖或转手业务”。
Aux fins de ce règlement, le terme « avoirs » est défini au sens large de manière à inclure tout type d'avoir ou de bien, corporel ou incorporel, mobilier ou immobilier, acquis par quelque moyen que ce soit, et tout document ou instrument juridique, sous quelque forme que ce soit, y compris sous forme électronique ou numérique, qui atteste un titre de propriété ou un intérêt sur ces biens, notamment, mais non exclusivement, les crédits bancaires, les chèques de voyage, les chèques bancaires, les ordres de paiement, les actions, les titres, les obligations, les traites et les lettres de crédit.
《法案》对“资产”定义是广泛,包括任何种类资产或任何种类财产,不论是有形还是无形,动产还是不动产,不论是如何获得;任何形式法律文件或文书,包括电子或数字文件或文书;证对有关资产或财产所有权或权益,包括但不限于银存贷款、旅支、银支、邮政、股、证券、债券、债务据、银和信用证。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。