A fin de alcanzar estos objetivos, deberían racionalizarse y robustecerse los tres pilares de la UNCTAD.
为了实现这些目标,贸发会议三个支柱应该得到简化和加强。
A fin de alcanzar estos objetivos, deberían racionalizarse y robustecerse los tres pilares de la UNCTAD.
为了实现这些目标,贸发会议三个支柱应该得到简化和加强。
Los intereses económicos de los Estados Unidos y de Cuba coincidirán naturalmente y se robustecerán cuando Cuba sea libre.
古巴自由之后,美国和古巴经济利益将自然吻合和得强壮。
Grego, ese tercer proyecto presentaba el mismo defecto que el segundo, de manera que podía resultar más seguro robustecer los satélites.
因此,让卫星得更加坚固,可能是更可靠选择。
Las Partes reiteran su compromiso de robustecer las tradicionales relaciones de amistad y cooperación entre los pueblos de Ucrania y la República de Moldova.
双方声明,它们决心加强乌克兰人民和摩尔多瓦共和国人民间传统好合作关系。
Hay que robustecer las normas relativas a la regulación de las grandes empresas financieras y se debe mejorar la coordinación de la supervisión financiera internacional.
应加强关于管制大型金融公司规则并增强国际金融监测协调。
Además, se deben robustecer las disposiciones de la Convención sobre ciertas Armas Convencionales, en particular las del Protocolo V relativo a los restos de explosivos de guerra.
此外,《关于某些常规武器公约》各项规定,尤其是关于战争残留弹药第五号议定书各项规定应得到加强。
Women in Forestry viene trabajando con el fin de robustecer la influencia y la posición de las mujeres en el sector forestal, actividad que cuenta con financiación pública.
妇女参与林业这一组织正在着手加强妇女在林业部门影响和地位,其工作得到公共资金资助。
Esperamos que los países amigos, entre los cuales destacan los Estados Unidos de América, nos presten apoyo al respecto con miras a robustecer esta iniciativa de lucha contra el terrorismo.
我们好国家、特别是美利坚合众国能提供这种支持,因为这些措施都是也门所作出反恐努力一部分。
Esperamos que los países amigos, entre los cuales destacan los Estados Unidos de América, nos presten apoyo al respecto con miras a robustecer esta iniciativa de lucha contra el terrorismo.”1
我们好国家,特别是美利坚合众国,提供这方面支助,以便加强反恐斗争。”
La participación de la juventud en la construcción de un mejor futuro robustece a los gobiernos en sus esfuerzos por hallar soluciones adecuadas a los problemas más apremiantes que afronta nuestra juventud.
青年人参与建设更美好未来,有助于政府为寻找青年面临最紧迫问题适当解决方法所作努力。
Durante el período en examen, la comunidad internacional siguió trabajando para robustecer el marco jurídico internacional que apunta a prevenir y eliminar los actos de terrorismo, incluidos los perpetrados en el mar.
在本报告所述期间,国际社会继续作出努力,加强国家法律框架以防止和制止恐怖主义行为,包括海上恐怖主义行为。
Creemos que la participación de delegados jóvenes no sólo enriquece el debate y el diálogo político sino que también robustece los canales existentes de comunicación y cooperación entre los gobiernos y, lo más importante, entre los jóvenes.
我们认为,青年代表参加不仅丰富辩论和政策对话,而且还加强各国政府、最重要是青年之间交流与合作现有渠道。
El Organismo —merecedor de elogios por haber realizado una buena labor en el marco de su mandato al hacer frente a los desafíos que entraña la verificación del cumplimiento de los compromisos contraídos— debe seguir siendo alentado y robustecido.
该机构在其授权范围内为应对各种核查挑战所做出色工作应该受到表扬,因此,应该继续受到鼓励和加强。
Es necesario que se proporcionen recursos para robustecer las iniciativas de creación de capacidad en favor de las mujeres de las zonas rurales y para que las organizaciones relacionadas con los bosques puedan incorporar una perspectiva de género a sus actividades.
必须提供资源,加强建设农村妇女和森林方面组织实施社会性别主流化能力。
Ello no obstante, las medidas adoptadas para robustecer los sistemas financieros nacionales son insuficientes para asegurar la estabilidad financiera internacional y, por consiguiente, hay que integrar y reforzar aún más las actividades internacionales para asegurar esa estabilidad en todo el planeta.
尽管如此,为加强国内金融体系采取措施仍不足以确保国际金融稳定;因而必须整合和进一步加强国际努力,以确保此种全面稳定。
Los programas de la Iniciativa de los Estados Unidos de colaboración para el Oriente Medio proporcionan un marco y financiación para fomentar el desarrollo económico, robustecer la sociedad civil y el imperio de la ley y promover la educación y el adelanto de la mujer.
美国-中东伙伴关系倡议方案为鼓励经济发展、加强民间社会和法治、促进教育并增强妇女能力提供了框架和资金。
Tayikistán siempre ha participado de manera constructiva en las conversaciones multilaterales dirigidas a robustecer el régimen de no proliferación y a lograr el desarme en materia de armas de destrucción en masa en todos sus aspectos y está firmemente comprometida con las iniciativas internacionales emprendidas en esa esfera.
塔吉克斯坦一向建设性参与多边谈判,以加强不扩散机制、促进大规模毁灭性武器领域全面裁军,并坚定地表明其对该领域国际努力承诺。
Desarrollar y robustecer las estructuras y mecanismos para el adelanto de las mujeres indígenas en el marco del programa más amplio de adelanto de la mujer; definir claramente su mandato teniendo en cuenta los temas integrados e intersectoriales propios de las mujeres indígenas; y contar con el apoyo de los dirigentes políticos nacionales de las estructuras locales y comunitarias.
在提高妇女地位更广泛议程内,发展和加强提高土著妇女地位结构和机制;考虑到特别针对土著妇女全面性和跨部门问题,明确界定这些结构和机制任务规定;对这些机构分配适当资源;国家政治领导对地方和社区结构提供资助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。