有奖纠错
| 划词

Pour prendre la mesure de l'événement, rappelons combien Pékin répugne à agir sous pression.

关于具体措施,别忘了北京对加于其身压

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.

会员国愿在这均可取两者之间作出选择,这是可以理解

评价该例句:好评差评指正

D'ailleurs, il lui répugnait de parler à cet homme, dont il acceptait les services.

再说跟这个请他白坐船人攀谈,他也觉得讨厌

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation du viol dans les conflits est particulièrement répugnante.

在冲突中采取强奸行动尤其令人憎恶。

评价该例句:好评差评指正

Les tribunaux répugnent à séparer les mères de leurs enfants.

法院较愿将母亲与其受抚养子女分开。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devrions pas répugner à agir pour empêcher les conflits.

在采取行动避免冲突时手软

评价该例句:好评差评指正

S'il faut restructurer, nous ne devons pas répugner à le faire.

如果需要调整结构,我回避

评价该例句:好评差评指正

Les hommes répugnent à se trouver dans les mêmes cours que les femmes.

男子羞于和女子在同一班级学习。

评价该例句:好评差评指正

Le Quatuor a déploré et condamné la violence et la terreur moralement répugnantes.

“四方”对此表示遗憾,并谴责在道义上令人憎恶和恐怖。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas étonnant que de nombreux donateurs répugnent à contribuer à ces fonds d'affectation spéciale.

难怪许多捐助者愿意向这些信托基金提供捐款。

评价该例句:好评差评指正

Les États répugnent parfois à reconnaître qu'ils sont parties à un conflit armé.

有时,国家愿意承认它卷入了武装冲突。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des hommes, en effet, répugnent à accompagner leur femme à l'étranger.

大多数男人陪同妻子赴海外工作。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux États répugnent toujours à accorder la priorité aux besoins spécifiques de ces mineurs.

许多国家仍然重视他殊需要。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la plupart des hommes répugnent à assumer la responsabilité à l'égard de leur emploi.

但是,许多男人仍然愿担负起使用责任。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les patientes répugnent à demander de l'aide par peur ou par manque d'information.

然而,也存在筛选完整、消极抵制、提供者持消极态度以及客户由于恐惧或缺乏信息而愿寻求转诊服务等现象。

评价该例句:好评差评指正

Ils répugnent même à employer le premier dans le sens du second, si loin de la réalité.

用“胡同”来表示“四合院”,因为两者相差太大了。

评价该例句:好评差评指正

Selon une étude sur le sujet, de nombreux ménages pauvres n'emprunteraient pas parce qu'ils répugneraient à s'endetter.

一项研究认为,许多贫穷户因为对债务恐惧而敢借款。

评价该例句:好评差评指正

Les écrans de télévision sont pleins d'images d'une violence effroyable qui répugnent de toutes parts aux personnes sensées.

电视充满了可怕画面,使各地正派都感到厌恶。

评价该例句:好评差评指正

Cela donne à penser que les hommes répugnent davantage à agir et à régler rapidement leurs problèmes de santé.

这可能表明男人往往主动迅速地处理他健康问题。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'elles participent activement aux partis politiques, les femmes répugnent souvent à se présenter aux élections.

妇女虽然积极参与政党活动,但通常愿成为候选人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表面烘干型, 表面化, 表面活化剂, 表面活性, 表面活性的, 表面活性剂, 表面积, 表面计量仪, 表面加工, 表面加工纹理,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette alliance avec la petite-fille d’un jacobin ne lui répugne pas ?

“跟一个雅各宾党徒孙女儿联姻,他不反感吗?”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Jean se chargeait des paroles dures, des exécutions qui répugnaient à la mansuétude de son frère.

冉惯说粗暴话,使出客气手段,他哥哥天性宽厚,喜欢用这套办法。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il fallait évidemment conclure, et les faux-fuyants me répugnaient.

显然应该下结论了,反感躲躲闪闪

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

L'odeur qui se dégageait du buffet était parfaitement répugnante.

食物发出气味太难闻了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Tu répugnes peut-être à te séparer de ton or, hein, fifille ?

也许你不乐意把金子放手,小乖乖?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! je vous l’ai dit, reprit l’abbé, je répugne à un meurtre.

“啊!已经说过了,”神甫说,“厌恶谋杀。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Théodule, de son côté, tout en flairant l’héritage, répugnait à la corvée de plaire.

在忒杜勒那方面,他尽管对那份遗感兴趣,却又喜欢曲意奉承。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Que faire maintenant ? Les visites de Jean Valjean lui répugnaient profondément.

现在怎么办呢?冉来访使他十分反感

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Puis il serra la main que la baronne répugnait à lui donner et la reconduisit avec respect jusqu’à la porte.

他吻了一下男爵夫人不太情愿地伸给他那只手,恭恭敬敬地领她到门口。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Répugnant, dit-il. Harry, il est temps que je me remette au travail. Nous nous reverrons au banquet.

卢平一口喝干了药,做了个鬼脸。“真难喝。”他说,“好啦,哈利。回去工作好。晚宴时侯再见。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Les Détraqueurs comptent parmi les plus répugnantes créatures qu'on puisse trouver à la surface de la terre.

“摄魂怪地球上最可恶生物之一。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Non que je répugnasse à le laisser au capitaine, mais à vendre la liberté de ce pauvre enfant.

并不排斥把它留给队长,而不愿意出卖这可怜孩子自由。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

D’ailleurs, il lui répugnait de parler à cet homme, dont il acceptait les services. Il songeait aussi à l’avenir.

再说跟这个请他白坐船人攀谈,他也觉得讨厌。他现在也要考虑一下以后怎么办。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Les 700 000 habitants répugnaient à se faire enterrer dans ce quartier populaire, pauvre, et hors de la capitale.

70万居民都愿意葬在首都郊外这个,贫穷工人阶级社区。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il voyait ce qu’il lui répugnait de voir.

他见到了他所不愿见到事。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je n’osais vous le proposer, répondit Charles ; mais il me répugnait de brocanter mes bijoux dans la ville que vous habitez.

不敢开口要你买,”夏尔回答,“可在你城里变卖首饰,真有点不好意思

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

On discuta longtemps: cette idée répugnait fort à la duchesse.

他们讨论了很久:这个想法公爵夫人非常反感

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

D'un côté, tout le monde répugne à laisser des inconnus récupérer un corps pour s'entraîner à la dissection et à la chirurgie.

一方面,大家都愿意陌生人用尸体来练习解剖和手术。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry devinait à son expression qu'il répugnait à laisser échapper une si belle occasion de coincer Peeves.

哈利看得出来,他很甘心放弃这个堵截皮皮鬼好机会。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Quelques-uns semblaient vaguement intéressés par ce qu'elle avait à dire mais répugnaient à jouer un rôle plus actif dans la diffusion de ses idées.

也有个别人似乎对她说和话略有兴趣,但愿意积极参加活动,为此奔走游说。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表面硬化钢, 表面预处理, 表面张力, 表面张力波, 表面照射, 表明, 表明(感情、意愿等), 表明|Prendre, 表明爱情, 表明决心,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接