Celebramos anticipadamente el apoyo que la Asamblea General prestará al proyecto de instrumento al aprobarlo.
我们预先表示欢迎大会将通过该文书草案,以此给予支持。
Celebramos anticipadamente el apoyo que la Asamblea General prestará al proyecto de instrumento al aprobarlo.
我们预先表示欢迎大会将通过该文书草案,以此给予支持。
Por consiguiente, los mecanismos de alerta temprana que pueden contribuir a detectar anticipadamente esas situaciones son de crucial importancia con miras a la adopción de medidas adecuadas.
预警机制有助于预先发现这些情况,因而对于采取适当措施至关重。
Entre esos motivos cabe mencionar que varios funcionarios de los antiguos centros de información no estaban dispuestos a trasladarse a Bruselas, por lo que hubo que concederles considerables gratificaciones para rescindir anticipadamente sus contratos.
说明的原因是,前新闻中心的若干工作人员不愿迁到布鲁塞尔,为此需花大笔资金买断们的合同。
Además, también se fortalecerían las sanciones, al alertarse a los Estados de residencia o ciudadanía anticipadamente sobre la posibilidad de que haya que congelar las cuentas e imponer prohibiciones de viajar y embargos de armas.
事前告知居留国/原籍国可能需冻结有关账户和实施旅行禁令及武器禁运,也可以加强制裁。
Tal acuerdo no debe limitar en forma alguna ni excluir el derecho de los Estados a retirarse del Tratado, consagrado en el artículo X del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sino que establecería anticipadamente las medidas y procedimientos necesarios que deberían adoptarse en tal caso.
此种协议决不应限制或取消《不扩散条约》第十条规定的各国退出《条约》的权利,但应事先规定在这种情况下应采取的必和遵守的必程序。
Mientras que la planificación de la contratación pública tiene por objeto imponer disciplina a las entidades adjudicadoras, la publicación de información sobre los contratos de próxima adjudicación se realiza principalmente para aumentar la competencia y ahorrar costos durante el proceso de contratación pública, al señalar anticipadamente a los proveedores los posibles contratos adjudicables, lo que les permite planificar sus ofertas con antelación.
采购规划旨在约束采购实体,而有关近期内采购机会的信息发布主是为了提醒供应商尽早注意到潜在采购机会,使它们能够事先计划其投标,从而在采购中加强竞争并节省费用。
Entre las ocho medidas concretas que se exigían, el Alto Representante destituyó a nueve funcionarios y bloqueó las cuentas bancarias de otros sospechosos de encubrir a fugitivos del Tribunal, dio instrucciones al Gobierno de la República Srpska para que investigara si las personas que se nombraban en el informe sobre Srebrenica aún estaban a su servicio y pidió que se acelerara la reforma del sector de la defensa clausurando anticipadamente los ministerios de defensa de las entidades.
高级代表免去了9名官员的职务;冻结了其涉嫌唆使法庭追捕的逃犯的银行账户;命令斯普斯卡共和国政府查明斯雷布雷尼察报告中被提名的人是否仍然在政府机构中服务;并求加速国防改革,为此早日关闭实体的国防部。
Entre los diversos enfoques que podrían considerarse se cuentan los siguientes: volver a calcular los gastos que entrañan las propuestas presupuestarias a fin de contrarrestar las pérdidas causadas por las fluctuaciones cambiarias o la inflación (o compensar las ganancias); establecer una cuenta de reserva en que las pérdidas o ganancias cambiarias se compensen o retiren; comprar dólares anticipadamente; y establecer un sistema de fijación de cuotas en varias monedas o un sistema de fijación de cuotas en una sola moneda.
有必考虑的一些办法包括重新计算预算提案经费,以抵消与币值波动或通货膨胀相关的损失(或收益);开立一个视汇率损益情况作缴入或提取的准备金账户;预购美元;采用两种货币摊款办法,或采用单一货币摊款办法。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。