Toda modificación prevista en ese sistema deberá notificarse previamente a la autoridad competente.
拟对经批准的制度作出的任何变动必须事先通知主管当局。
Toda modificación prevista en ese sistema deberá notificarse previamente a la autoridad competente.
拟对经批准的制度作出的任何变动必须事先通知主管当局。
Esta última suma incluía la cantidad de 49.491.200 dólares previamente autorizada por la Comisión Consultiva.
一笔款包括行预咨委以前授权承付的49 491 200美元。
De este modo, debería exigir que en caso de guerra siguieran aplicándose las obligaciones contraídas previamente”.
因此,条约应规定在爆发战争时继续履行以前引起的责任。”
Para los indicadores de progreso y los logros y productos formulados previamente, se indica “No hay cambios”.
以前拟定的绩效指标和产出标为“不变”。
Además, la exigencia de agotar previamente los recursos internos impediría acudir a la vía de los llamamientos urgentes.
此外,使用完国内补救,这一要求不紧急呼吁方法的运作,使用该方法是为了防止快又发生侵犯行为。
Estas olas rompen repentinamente contra el puerto —usualmente en zonas pobladas— sin haber sido detectadas previamente en el mar.
它在不知不觉越过公海之冲击海港或港口——通常是有人居住的地区。
Es improbable que esa liberalización selectiva y circunstancial aumente la eficiencia y es preciso realizar previamente una evaluación cuidadosa.
这种选择性的和临时性的自由化不可能加强效率,因此在实行这种自由化之前须仔细评估。
Todos los compromisos, obligaciones y gastos deberán ser previamente firmados (“certificados”) por un oficial certificador debidamente designado (regla 110.3).
所有承付款项、债务和支出必须首先由正式指定的核证人(细则110.3)签字(“核证”)。
Los sólidos como los suelos contaminados, condensadores y transformadores podrán ser tratados previamente empleando la desorción térmica o la extracción por solventes.
对于受污染的土壤、电容器和变压器之类的固体可利用热解吸或溶剂萃取进行预处理。
Diversos funcionarios celebraron reuniones privadas con la Ombudsman, que se habían organizado previamente en la Oficina de la Ombudsman en Nueva York.
经纽约监察员办公室事先安排,个别工作人员还同监察员进行了私下交谈。
El tribunal arbitral había interpretado solamente diversos acuerdos concertados por las partes y no estaba obligado a avisar previamente de su razonamiento.
仲裁庭只解释了当事人双方签订的个别协议,并不要求它就其推理事先发出通知。
Como los miembros saben, una evaluación escrita ha sido previamente distribuida y tengo la intención de concentrarme hoy en las cuestiones principales.
各位成员知道,事先已经分发了书面评估,今天我打算集中谈谈主要的问题。
Recientemente las autoridades locales rechazaron un sitio que previamente habían elegido las autoridades, los desplazados internos y los organismos internacionales como lugar viable.
地方当局最近拒绝了一个原先由当局、境内流离失所者和国际机构确认的可行地点。
El régimen debería disponer que la notificación a titulares de garantías reales previamente registradas podrá abarcar operaciones múltiples de adquisición entre las mismas partes.
法律应规定,发给事先登记的担保权的持有人的通知可涵盖同一当事人之间的多项购置交易。
En mis visitas al interior del país me entrevisté con varios ex combatientes, en su mayoría niños, en las zonas previamente dominadas por los rebeldes.
我在访问迄今仍在反叛部队控制下的偏僻地区时,曾经遇到过若干受伤的前交战人员,大部分为儿童。
Cabe destacar que, durante la cumbre, la comunidad internacional no sólo reiteró los compromisos previamente contraídos, sino que también adoptó decisiones para su aplicación práctica.
具有重大意义的是,在首脑议上,国际社不仅重申了以前所作的承诺,而且还为各项承诺的实际落实作出了新的具体决定。
La labor de los anteriores períodos de sesiones se vio facilitada por las consultas oficiosas celebradas previamente bajo la orientación del Presidente de la Junta.
根据理事主席的指导意见,往届议通过在届召开前进行非正式协商,使工作得以顺利进行。
Como sabemos, para que exista comercio y se vea facilitada la libre circulación de personas debe existir previamente paz y estabilidad política en la región.
众所周知,该区域必须首先建立和平与政治稳定,才可能出现贸易活动,人民才能自由迁移。
A raíz de la recomendación del Grupo, el Secretario Ejecutivo ha determinado que la indemnización previamente aprobada debía corregirse en virtud del artículo 41 de las Normas.
根据小组的建议,执行秘书得出结论,原先核准的裁定额应根据《规则》第41条作更正。
De acuerdo con el principio de subsidiariedad, los actores internacionales deberían abstenerse de enviar ayuda sin haber consultado previamente y recibido el consentimiento expreso del gobierno.
根据辅助原则,未事先与受灾国政府协商并征得受灾国政府的明确同意,国际行为者不应当提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。