Al no ser informada no pudo contradecir las alegaciones contenidas en la demanda y refutarlas.
由于她未接到通知,她无法就申诉中所述的宣称提出驳和拒绝这些指称。
Al no ser informada no pudo contradecir las alegaciones contenidas en la demanda y refutarlas.
由于她未接到通知,她无法就申诉中所述的宣称提出驳和拒绝这些指称。
Esa interpretación de la extrema pobreza no contradice otras definiciones.
对于赤贫的这种观与其他定义并不矛盾。
Consecuentemente, algunos proyectos de ley sobre la propiedad de las Instituciones Provisionales se superponen y contradicen.
因此,临时自治机构些与产权有关的法律相互重叠和冲突。
En algunos casos, los reclamantes hicieron declaraciones contradictorias en sus entrevistas o contradijeron declaraciones escritas anteriores.
索赔人在访谈时的说法常常与索赔准备人有矛盾或与先前的书面陈述有矛盾。
La encargada de la sección donde trabajaba lo negó, y dos testigos propuestos por la autora se contradijeron.
她工作部门的主管否认有此事,而提交人提出的两名证人的证词相互矛盾。
Dicha práctica contradice su propio reglamento y ha sido calificada enfáticamente como inaceptable por la mayoría de los Estados.
这种做法违了安理会本身的规则,并被多数国家坚决地称为是不能接受的。
Sus acciones para con Cuba contradicen sus declaraciones sobre su política internacional y lo conducen a recurrir a falsedades y retóricas baratas.
它对古巴采取的措施与其宣扬的国际政策背道而驰,使它陷入谎言与欺骗的怪圈。
Además, los tres testimonios se contradicen entre sí y por lo tanto no tienen la credibilidad necesaria para que podamos basarnos en ellos.
此外,这三个人的证词相互矛盾,因此缺乏必要的可行度,不足以采信。
Se expresó incluso la opinión de que quizás fueran ilícitas en la medida en que contradecían los principios fundamentales del derecho de los tratados.
有的委员甚至认为这些条款由于抵触了条约法的基本原则,因而可能不合法。
No se ha contradicho, tampoco, una serie de actos de intimidación y hostigamientos a los abogados que han ejercido en primer término la defensa.
也没有否认对最初的辩护律师采取了系列恫吓和骚扰行为。
Esa actitud contradice la letra y el espíritu del Tratado, así como la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
这种态度违背了《不扩散条约》的文字和精神以及联合国安全理事会第1172(1998)号决议。
Asimismo el autor gozó de todas las garantías de un juicio justo y pudo contradecir todas las pruebas de cargo presentadas en su contra.
他还享有予以公平审判的保障,并可对提出的不利于他的所有罪证表示异议。
Las declaraciones en este tono no solamente contradicen su mandato y el principio de imparcialidad, sino que socavan su capacidad de realizar sus funciones humanitarias.
说话带政治色彩不仅同它的授权相抵触,并且违背公平公正的原则,而且有损于它履行人道主义职能的能力。
Israel sigue decantándose por la opción nuclear, contradiciendo así el deseo que dice tener de lograr una paz amplia y duradera en el Oriente Medio.
以色列继续维持其核选择,违了它宣称促进中东全面持久和平的愿。
Nos sigue preocupando que la comunidad mundial de naciones, en diferentes momentos y según el foro en que se reúna, promueva filosofías o medidas que se contradicen claramente.
我们仍然担忧的是,国际社会能够在不同的时候和召开会议的不同论坛上,推广极度矛盾的思想和行动。
Además de ser perjudicial para el proceso de paz en el Oriente Medio, este tipo de resolución contradice las decisiones encaminadas a reformar y reactivar las Naciones Unidas.
“除了损害中东和平进程以外,这种决议还违背改革和振兴联合国的决定。
Cuando Arutyuniantz fue detenido, Garushyantz admitió que había mentido sobre la culpabilidad de Arutyuniantz, porque confiaba en que éste no fuera detenido y, por tanto, no contradiría su declaración.
在Arutyuniantz被逮捕之后,Garushyantz承认,在有关Arutyuniantz有过谋杀行为问题上,他说了谎话,他希望Arutyuniantz不会被逮捕,因此他就不会提供相互矛盾的证词。
El Comité había señalado también que la disposición del Código Civil del Gabón en la que se definía al marido como cabeza de familia contradecía las disposiciones de la Convención.
声明还指出,《加蓬民法典》有关条款将丈夫定为家之主,这违背了《公约》规定。
Con respecto a esos tratados, la doctrina francesa de la abrogación contradice otra tendencia, por lo demás sólida, en favor de la continuación de su vigencia durante los conflictos armados.
在这种条约上,法国的废止理论与赞成条约在武装冲突期间继续适用的强大趋势格格不入。
Esta conducta contradice directamente las obligaciones que la Autoridad Palestina asumió con arreglo a las directrices de la hoja de ruta y los entendimientos de la Cumbre de Sharm el-Sheikh.
这直接违背了巴勒斯坦权力机构根据路线图的准则和沙姆沙伊赫首脑会议的谅解承担的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。