Se ha asignado más dinero para ampliar el abanico de temas técnicos que se enseñan en las escuelas primarias.
更多资金用于扩大小学讲授工科科目范围。
Se ha asignado más dinero para ampliar el abanico de temas técnicos que se enseñan en las escuelas primarias.
更多资金用于扩大小学讲授工科科目范围。
Los casos abarcan un amplio abanico de actividades económicas y diversos tipos de participación extranjera y se relacionan con disposiciones fundamentales de los acuerdos de inversión.
案件涉及各种经济及不同类型外国投资,且都与投资协定键条有。
Para ingresar en esta organización los países en desarrollo debían cumplir un abanico más amplio de condiciones que las que habían tenido que cumplir anteriormente los propios países desarrollados.
发展中国家要加入世贸组织,必须符合发达国家以前需要达到各种条件。
Es menester implantar nuevos programas de acción afirmativa en diversos sectores y, en especial, en el de la educación, a fin de ampliar el abanico de oportunidades para las mujeres.
需要在各个方面、尤其在教育领域定更多肯定行方案,目是增加妇女发展机会。
En el capítulo IV se regulan los crímenes e infracciones en este ámbito, extendiendo el abanico de ilícitos penales al introducir actos que se asimilan a los de terrorismo (artículo 33).
第四章规定这方面违规行为,通过起诉各种等同恐怖行为方式,扩大刑事违法行为适用范围。
En consecuencia, los responsables de la política económica palestina carecen de toda clase de instrumentos de política monetaria, cambiaria o comercial y ni tan siquiera del abanico completo de instrumentos de política fiscal.
因此,巴勒斯坦政策定者们不具备货币、汇率和贸易政策工具,甚至不具备全套财政政策工具。
La experiencia de Italia en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada le ha permitido elaborar un amplio abanico de leyes y reglamentos que garantizan la aplicación efectiva del párrafo 2 de la resolución.
意大利根据打击恐怖主义和有组织犯罪经验,定了一整套法律法规,保证执行部分第2段有效实施。
La UNCTAD ha establecido una serie de alianzas sobre fomento de la capacidad en el ámbito del software libre con un amplio abanico de entidades, en particular gobiernos, la industria y organizaciones de la sociedad civil.
贸发会议与许多不同实体建立了一系列自由和开放源码软件能力建设方面伙伴系计划,这些实体包括各国政府、产业界与民间社会组织。
Los servicios de Internet e Intranet se han revitalizado para hacerlos más interactivos y ahora abarcan un amplio abanico de cuestiones relacionadas con los niños, que se presentan con ayuda de componentes multimedia y bases de datos.
重新加强了互联网和内联网服务,使二者更具互性,现已涵盖有儿童各种各样事项,并由于具有多媒体特性和数据库,而得到加强。
Se trataba de un mercado transnacional en el que las empresas están registradas en un país, reclutan en otro y prestan servicios en un abanico de Estados bajo contratos celebrados tanto con Estados como con actores no estatales.
这一市场是跨国,有些公司在一个国家注册,在另一个国家招募人员,并在许多国家里按与国家和非国家行者合同提供服务。
Es también una herramienta para alcanzar una gama amplia y diversa de objetivos relacionados con el paisaje, puesto que abre un abanico de usos complementarios de la tierra cuyo saldo es mayor que la suma de sus partes.
它也是实现一系列广泛和不同景观目标工具,办法是发展多种多样而且互补土地使用办法,将得到事半功倍效果。
Al referirse a la cuestión del acceso a la justicia por los grupos desfavorecidos, el Dr. S. Muralidhar señaló un amplio abanico de grupos cuya condición se caracterizaba principalmente por su incapacidad funcional de acceder a los recursos y los servicios.
于处境不利群体诉诸法律机会问题,S. Muralidhar博士提出了一系列处境不利群体,他们地位主要表现为缺乏获得资源和服务功能性能力。
El UNICEF apoyará un abanico de opciones tecnológicas adecuadas y de bajo costo para los retretes de los hogares y enfoques que generen una demanda de retretes en los hogares y mejoren el suministro de bienes y servicios para satisfacerla.
儿童基金会将支持家庭厕所应采用适当、负担得起“梯形”技术选择,支持采取对家庭厕所产生需求及改善供货和服务以满足这种需求办法。
Se han introducido en el texto inicial varias revisiones a fin de que se tenga en cuenta el amplio abanico de opiniones expresadas por las delegaciones, y cabe esperar que el proyecto de resolución pueda ser aprobado por consenso, como es habitual.
最初文本经过多次修改后已经广泛地吸取了各国代表团意见,希望决议草案能一如既往地得到一致通过。
Esperamos que las diversas ideas que hoy han presentado los Estados Miembros se introduzcan en el amplio abanico de propuestas que ya se han formulado sobre la consolidación de la paz en general, y sobre la comisión de consolidación de la paz en particular.
我们希望,会员国今天提出各种设想将馈入已提出于建设和平,尤其是建设和平委员会丰富建议之中。
La enorme repercusión que se produce cuando los pobres tienen acceso a un amplio abanico de servicios de financiación que les permite invertir en actividades generadoras de ingresos puede contribuir a satisfacer necesidades vitales relacionadas con la salud, la educación y la nutrición.
当穷人获得广泛金融服务时,就会产生巨大影响,因为这使他们能够投资于创收,并且有助于满足诸如健康、教育和营养重要需求。
Convendría crear un amplio abanico de oportunidades que aprovechen el potencial, las experiencias y los conocimientos especializados de las personas de edad para que puedan seguir conectadas con la sociedad y sigan dejando huella en el mundo mediante un trabajo voluntario o remunerado.
创造大量能够利用老年人潜力、经验和专门知识机会将是明智做法,以便让老年人与社会保持接触,继续通过从事自愿或有酬工作发挥余热。
Por ello, el Consejo tiene que hacer aún más hincapié en su labor sobre este asunto, que abarca un amplio abanico de conflictos, modificando la forma en que lo abordamos, ajustándonos a la índole cambiante de los conflictos a los que hoy nos enfrentamos.
因此,安理会需要更加强调其于这一影响遍及广泛冲突专题工作,根据我们今天面临不断变化冲突性质,改变我们处理冲突方法。
Su delegación está en contra de un planteamiento consistente en generalizar las subvenciones, ya que, si bien puede ser necesario hacerlo en algunos casos durante un período concreto, nunca debe permitirse que impida a toda una categoría de países tener acceso a un amplio abanico de instrumentos de financiación.
虽然此种办法在有些情况下对于某个特定时期可能是必要,但决不应当允许此种办法阻止整个一类国家利用各种各样手段。
Aunque APTN y otras agencias de noticias retransmiten periódicamente las imágenes en directo de la Televisión de las Naciones Unidas de actos significativos en la Sede, la Organización nunca había tenido la capacidad de llegar a tantas emisoras a diario con imágenes que muestran el abanico de actividades de las Naciones Unidas.
虽然APTN和其他广播集团经常采用联合国电视台提供总部重大报道,但联合国以往从未有能力每天向如此多广播公司提供镜头显示联合国整个范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。