En esta empresa hay mucha disputa por llegar al puesto de director general.
在这家企业里,总经理的职位得很激烈。
En esta empresa hay mucha disputa por llegar al puesto de director general.
在这家企业里,总经理的职位得很激烈。
Tuvimos una disputa.
我们发生过吵。
La crisis entre Etiopía y Eritrea no nació de una disputa fronteriza.
埃塞俄比亚与厄立特里亚之间的危机并非源自边界端。
En las disputas familiares es mejor no intervenir
对家庭纠纷最好还是不要去管.
Por consiguiente, el sector oficioso de justicia media en la mayoría de las disputas sobre tierras y propiedades.
因此,多数土地和财产纠纷通过非正规司法部门调解。
Durante las excavaciones se allanó una colina en las tierras en disputa, muy cerca de viviendas propiedad de palestinos.
挖掘工程将会离巴勒斯坦人所拥有房屋极近的有议土地上的一座土丘移走。
Los comandantes militares y otras autoridades locales siguen administrando prisiones privadas para la detención de personas, normalmente por disputas sobre tierras.
军事指挥官和其他地方当局继续设私人监狱,通常因土地纠纷而对人实施拘留。
Los consejos de arbitraje ofrecerían servicios gratuitos en los casos de investigación de disputas, apelaciones y cumplimiento de las decisiones judiciales.
在仲裁理事会中,调查端、上诉和执行裁决都应当是免费的。
Hablando como representante de su propio país, dice que el Brasil respalda los derechos de la Argentina en la disputa de soberanía.
作为巴西代表发言,他表示,巴西支持阿根廷在主权端中的权利主张。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性问题。
No obstante, las disputas y tensiones internas han continuado, junto con los incidentes de violencia, que son un subproducto de este tipo de atmósfera.
但内部吵和紧张仍在继续,暴力事件也在持续发生,这些都是这种形势的一附带产物。
Señalaron que sólo una comisión formada por expertos internacionales sería capaz de esclarecer las “disputas de sangre” entre los burundianos que constituían la causa profunda del conflicto.
他们指出,只有设立一际专家组成的委员会才能够澄清布隆迪人之间的族裔之,这是冲突的根源。
Algunos elementos de las FARDC también han sido causa de inseguridad en la zona, particularmente en relación con la recaudación ilegal de impuestos y disputas con las autoridades provinciales.
刚果(金)武装部队成员也是该地区不安全局势的一原因,特别是在非法征税以及与省级当局意见不和等方面。
Durante años había estado fermentando en Darfur (Sudán), un conflicto de baja intensidad caracterizado principalmente por las disputas entre grupos nómadas y grupos sedentarios, en creciente competencia para obtener recursos.
多年来,在苏丹达尔富尔地区小的冲突始终不断,其特点主要是游牧群体和定居群体因资源夺加剧而发生端。
Muchos desplazados internos y refugiados han regresado a zonas devastadas por la guerra y han encontrado sus casas destruidas y sus tierras ocupadas, lo que a menudo ha provocado disputas.
许多境内流离失所者和难民返回被战毁坏的地区,发现房屋被毁,田地被占,因此经常发生议。
Marruecos aceptó iniciar negociaciones sobre la base del proyecto de acuerdo marco, con la flexibilidad necesaria, a fin de resolver definitivamente esta disputa regional, pero las otras partes rechazaron la propuesta.
摩洛哥同意在框架协定草案的基础上以必要的灵活性进行谈判以明确解决这一区域端,但其他各方则拒绝接受这一提案。
Aunque se trata de la iniciativa de paz más inclusiva realizada hasta la fecha, la inseguridad y las persistentes disputas han impedido el traslado del Gobierno Federal de Transición a Somalia.
尽管这是迄今进行的最具包容性的和平努力,但于不安全的状况和不断的议,过渡联邦政府无法迁回索马里。
Reafirmamos una vez más la permanente disposición de nuestro país a alcanzar una solución justa, pacífica y duradera de esta disputa de soberanía que constituye una cuestión central para el pueblo argentino.
我们再次重申,我始终愿意以和平、公正的方式最终解决阿根廷人民最为关心的这一主权端。
Las divergencias y disputas deben resolverse de forma pacífica, no se debe adoptar medidas unilaterales ni imponer políticas coercitivas, ni tampoco se debe recurrir a la amenaza ni al uso de la fuerza.
必须和平解决分歧与端,不采取单边行动,不采取强迫政策,不以武力威胁或使用武力。
Sostener que los habitantes de las islas tienen el derecho a la libre determinación los erigiría en árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte.
英支持群岛居民享有自决权,致使他们成为在它也是当事方的领土端中的公断人。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。