Un diálogo serio también puede contribuir a esclarecer los equívocos.
严肃认真对话可也有助于消除误解。
Un diálogo serio también puede contribuir a esclarecer los equívocos.
严肃认真对话可也有助于消除误解。
La comisión puede proponer medios de arbitraje y reconciliación y esclarecer la verdad.
委员会可以提出仲裁与和解手段,澄清真相。
Esas afirmaciones amplias sobre la vinculación entre ambos fenómenos suelen confundir más que esclarecer el asunto.
这些关于联系泛泛指控往往在揭示真相同时,也造成了更大困惑。
Por consiguiente, conviene esclarecer la situación de esos recursos a la luz de los principios generales de la Convención.
因此,应根据《海洋法公约》所载一般原则,阐明这些资源地位。
He sugerido una estrategia de moderación esclarecida, que puede garantizar el éxito en la eliminación del terrorismo y el extremismo.
我已提出建议,实行一种开明温和战略,这可确保成功地消除恐怖主义和极端主义。
En junio volví a enviar al equipo para esclarecer denuncias de que agentes sirios seguían desarrollando actividades en el país.
我于6月再度派遣这个军事专家组前往该国,以查明关于叙利亚情报人员继续在黎巴嫩境内活指控。
Exhorto a todas las partes interesadas a que contribuyan a esclarecer la cuestión de los archivos y darle una rápida solución.
我要求有关各方提供档案问线索,使这个问到迅速解决。
Se creó una Comisión Nacional Independiente especial de investigación para que esclareciera los casos de violencia y de vandalismo cometidos durante el proceso electoral.
设立了一个独立国家特别调查委员会,以调查在选举过程中实施暴力和破坏他人财产行为。
Las Naciones Unidas deberían prepararse mejor para cooperar con el sector privado, esclareciendo los procesos internos y dedicando mayores recursos a trabajar con las empresas.
联合国应当提高自己与私营部门合作力,澄清内部程序,拿出更多资源去开展与工商界合作。
La Comisión confía en que esta cuestión se esclarecerá en las descripciones de las futuras propuestas presupuestarias.
委员会相信,在今后方案预算提案中会对此加以明确说明。
Señalaron que sólo una comisión formada por expertos internacionales sería capaz de esclarecer las “disputas de sangre” entre los burundianos que constituían la causa profunda del conflicto.
他们指出,只有设立一个由国际专家组成委员会才够澄清布隆迪人之间族裔之争,这是冲突根源。
Plantearon el caso en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, desde donde fue enviado a Islamabad un grupo de investigadores para esclarecer los hechos.
她们同设在美国联合国总部接洽,总部派出一个专家小组来调查此事。
Mi delegación quisiera esclarecer algunas cuestiones importantes para mi delegación, pues Tailandia fue también uno los países afectados por el desastre del tsunami en el pasado diciembre.
我国代表团想谈谈对我国代表团重要一些问,因为泰国也是受去年12月海啸灾难影响国家。
Burkina Faso saluda el establecimiento de la Comisión Internacional Independiente de Investigación autorizada por el Consejo de Seguridad y espera que este sórdido hecho se esclarezca a fondo.
布基纳法索欢迎成立一个安全理事会授权国际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清这一暧昧之举。
Algunos partidos políticos afirmaron que preferían una comisión que se ocupase de esclarecer la verdad, para que fueran los ciudadanos de Burundi quienes decidieran qué hacer con ella.
一些政党希望委员会侧重真相,让布隆迪人民确定如何处理。
En este contexto, la actividad judicial de la Corte produce certeza jurídica, esclarece las normas básicas del derecho internacional y asegura el Estado de derecho en el plano internacional.
法院法律活可带来法律上确定性,澄清国际法基本规范,确保国际关系中法治。
Al mismo tiempo, permitiría esclarecer el debate que se ha instalado a nivel internacional y que expresa, no sólo la preocupación de especialistas, sino también del público en general.
同时,这还可以帮助阐明国际上已展开讨论,其中不仅专家,而且普通大众也在表示关注。
Estoy seguro de que el debate que hoy celebramos aquí será valioso para esclarecer cómo las Naciones Unidas pueden seguir mejorando su enfoque de la consolidación de la paz.
我确信,今天我们讨论,将有价值地阐明联合国可如何继续改进其开展建设和平办法。
La Recomendación 2 se refirió a la necesidad de “esclarecer la definición de familiares” de víctimas de la tortura, quienes son también beneficiarios de numerosos proyectos financiados por el Fondo.
建议2 对酷刑受害者、同时也是基金资助许多项目受益者“亲属待遇澄清”。
La elaboración de un régimen jurídico aplicable a esos actos ayudaría a esclarecer sus efectos jurídicos y a mejorar, de esa manera, la certidumbre y la estabilidad de las relaciones internacionales.
制定一个适用于这类行为法律机制将有助于澄清这类行为法律效力,从而加强国际关系确定性和稳定性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。