Estas instituciones pueden crear, evidenciar y reproducir desequilibrios de poder.
此种机构能创造、反映和再制造权力的不均衡。
Estas instituciones pueden crear, evidenciar y reproducir desequilibrios de poder.
此种机构能创造、反映和再制造权力的不均衡。
Allí se evidenciaron las diferencias dentro de la comunidad internacional sobre el tema.
在会上,国际社会在该问题上的分歧是明显的。
Mientras ambas partes evidencien claramente sus deseos de paz, la comunidad internacional continuará ayudándolas en sus avances hacia la paz.
只要双方明确表明有实现和平的愿意,国际社会就决不会犹豫不决,而是会努力协助它们朝和平的方向迈进。
Los informes que se han sometido a nuestra consideración evidencian que, si bien hemos avanzado en algunos campos, estamos lejos de obtener resultados alentadores.
为我们审议而提交的报告表明,虽然我们在某些领域中取了进展,但我们远远没有取令人鼓舞的结果。
Los trágicos acontecimientos que ocurrieron recientemente en Jordania evidencian la importancia de la labor del Consejo en la lucha contra el terrorismo y otras amenazas mundiales.
最近在约旦的悲剧性事件表明了安理会在抗击恐怖主义和其他全球性威胁方面工作的重要性。
En términos reales, el presupuesto para el bienio 2004-2005 evidenció un crecimiento negativo tras los ajustes efectuados debido al aumento de la población beneficiaria y la inflación.
按实际价值计算,2004-2005两年期预算,根据增加的受援人数和通货膨胀调整后,出现负增长。
En particular, Tailandia encabeza el movimiento que busca una garantía contra la vulnerabilidad evidenciada por el contagio que estalló en el sudeste de Asia y se propagó a otras partes del mundo.
尤其是泰国,它带头采取行动,防范在东南亚发生、后来蔓延到世界其他地区的金融灾难。
Sin embargo, la aplicación de esta medida quedó sometida a condicionamientos que evidencian nuevamente la hostilidad de las autoridades estadounidenses contra la Revolución Cubana, en franco desprecio al libre movimiento de ideas y creaciones artísticas.
然而,使用这类许证仍受许多条件限制,再度显示美国当局对古巴革命的仇视,明显地蔑视思想和艺术品的自由交流。
La práctica de establecer fechas concretas había conducido frecuentemente a controversias si se producían fallos en la aplicación, como evidenciaron recientemente las reacciones partisanas a las fechas establecidas en virtud del Acuerdo de Accra III.
如果执行上出现任,规定具体日期的做法往往会导致争议,最近各方对《阿克拉协定三》中规定的日期的反应最近就表明了这一点。
Ello representaría un paso de verdadero valor y confianza para el resto de los Estados partes, y una medida efectiva de transparencia que evidenciaría la honestidad y veracidad con que cumplen las obligaciones adquiridas en el marco del Tratado.
对其他缔约国来说,这具有实际意义和提供信心,并是一项有效的透明度措施,足以证明这些国家严格遵守和忠实履行条约所规定的义务。
De igual modo, se ha evidenciado un aumento del interés por comprender quién está haciendo qué, dónde y cuándo por parte de muchos países y organizaciones que se ocupan de la formación de capacidades para la gestión de sustancias químicas.
同样,参与化学品管理能力建设的许多国家和组织对了解谁在什么地方和什么时间做什么正在越来越感兴趣。
Se evidencian progresos en la mejoría experimentada por el entorno político durante las elecciones recientes y en la creación del Ejercito Nacional Afgano, que garantiza que los equipos y armamentos militares están en manos del Estado y se usarán sólo para proteger la soberanía nacional.
在最近的选举和组建阿富汗国家军队期间,在改善政治环境方面取了进展,这确保了军事资产和武器掌握在国家手中,并仅用于保护国家主权。
Los conflictos y catástrofes ocurridos en lugares como Darfur, Afganistán e Iraq han evidenciado que el impacto de los desastres ya no está confinado sólo a las comunidades locales sino que se expande hacia ciudades vecinas, regiones, estados y, en algunos casos, al resto del planeta.
在达尔富尔、阿富汗和伊拉克这类地区的冲突和灾难已经表明:灾难的影响不再限于当地的社区,而且扩散到了临近的城镇、区域、国家,而且在某种情况下扩散到了全球的其他地方。
En el mercado de trabajo de Kazajstán se está evidenciando una disminución del nivel de desempleo, una continua redistribución de la fuerza laboral entre los sectores y ramas de la economía y hacia el sector no gubernamental, y un aumento del número de personas que trabajan a sueldo.
目前,哈萨克斯坦劳动力市场的特点是,失业率下降,劳动力继续在经济成分和经济部门之间进行有利于非国营经济成分的重新分配,雇佣工作的人口数量增加。
Los Estados Unidos, desoyendo los insistentes reclamos de la comunidad internacional, impidieron cualquier acuerdo sobre este importante tópico, evidenciando una vez más su vocación unilateralista y el exiguo valor que conceden al multilateralismo y las soluciones multilaterales en la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación.
美国不顾国际社会坚持的要求、妨碍关于此重要题目的任协定,再次证明其单边使命,对多边主义以及裁军、军备管制和不扩散领域的多边解决办法毫不重视。
Por su parte, los líderes políticos del continente han manifestado una determinación renovada que se evidenció en la adopción de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y en su compromiso de perfeccionar la gobernanza económica y política, sobre la base de los logros sustanciales de los dos últimos decenios.
非洲的政治领导人则重新满怀决心,这一点表现在他们通过了非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系),并决心在过去20年取的显著成就基础上,改善经济和政治治理。
En la experiencia del Canadá, los socios de la sociedad civil también son valiosos en los esfuerzos para movilizar la voluntad política a escala mundial, como quedó evidenciado por la función central desempeñada por las coaliciones de la sociedad civil en la campaña para prohibir las minas terrestres y en los esfuerzos por establecer la Corte Penal Internacional.
在加拿大的经验中,公民社会伙伴在动员全球政治意愿的努力中也有宝贵作用,如同公民社会联盟在禁止地雷运动和建立国际刑事法庭的努力中发挥的关键作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。