Entretanto, Israel expropió el 42% de los territorios palestinos, en los cuales admitió inmigrantes judíos en un intento por cambiar el equilibrio demográfico de Palestina.
同时,色列还没收了42%的巴勒斯坦领土,允许犹太移民进入,图改变巴勒斯坦的人口平衡。
Entretanto, Israel expropió el 42% de los territorios palestinos, en los cuales admitió inmigrantes judíos en un intento por cambiar el equilibrio demográfico de Palestina.
同时,色列还没收了42%的巴勒斯坦领土,允许犹太移民进入,图改变巴勒斯坦的人口平衡。
Iniciar inmediatamente, de manera plenamente participativa, la restitución de las tierras de los pueblos indígenas expropiadas para proyectos de asentamientos, conservación y desarrollo sin su libre consentimiento informado previo.
充分参的方式,自由、事先和知情同意下征收作为居住区、保护区和发展项目的土著民族土地恢复原状。
Las autoridades israelíes ya han autorizado nueve nuevos asentamientos y la ampliación de los existentes, lo que requiere expropiar 35 hectáreas y arrancar 1.800 manzanos y cerezos en el pueblo de Mas'adah, que ha sido declarado zona militar81.
色列当局业已批准新增九个定居点,同时扩大现有定居点,这就需要征用被宣布为军事区的Mas'adah村面积达35公顷的土地,连根铲除1 800株苹果树和樱桃树。
Instamos al Gobierno de Israel a que ponga en práctica de manera convincente la decisión de la Corte, especialmente en lo que atañe al cese de las obras de construcción, el desmantelamiento del muro y la devolución de los bienes expropiados en ese marco.
我们敦促色列政府切实执行法院决定,特别是有关停止施工、拆除隔离墙和归还这方面没收财产的决定。
Las autoras argumentan que se han violado los derechos que les reconoce el párrafo 1 del artículo 2, el artículo 3 y el artículo 26 del Pacto porque no recibieron el mismo trato en lo que respecta a la indemnización pagada por la tierra expropiada.
提交人争辩说,他们根据《公约》第二条第1款和第3款及第二十六条所享有的权利遭到了侵犯,因为在赔偿被征收地产方面他们没有得到同等待遇。
Respecto de la reclamación de las autoras al amparo del artículo 26 del Pacto, el Estado Parte señala que el valor de la tierra expropiada se había determinado sobre la base de las estadísticas disponibles sobre los precios pagados por terrenos comparables en el momento de la expropiación.
6 关于提交人根据《公约》第二十六条提出的申诉,缔约国指出,被征土地的价格是根据当时类似被征土地价格的统计数字确定的。
Por lo que respecta a la alegación de las autoras de que no fueron tratadas igualitariamente en relación con la indemnización pagada por la tierra expropiada, en violación del artículo 26 del Pacto, el Comité observa que el Tribunal Supremo, tras haber examinado todas las pruebas que le fueron presentadas, incluido el informe de la Dirección del Catastro Nacional al que se refieren las autoras, llegó a la conclusión de que no había pruebas suficientes para demostrar que las autoras habían sido tratadas contrariamente al principio de igualdad consagrado en la Constitución.
3 关于提交人的宣称:缔约国违反了《公约》第二十六条,在赔偿被征土地方面没有给予提交人平等待遇,委员会指出,最高法院审议了所收到的所有证据,包括提交人所提到的国家调查委员会的报告,得出结论认为,没有足够的证据说明,在对待提交人方面违反了《公约》所规定的平等原则。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。