Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分现了作者内心痛苦。
Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分现了作者内心痛苦。
El afán renovador (se) plasmó en una serie de reformas.
革望在一系列改革中现了出来.
Trabajaremos de la misma manera para garantizar que nuestras decisiones se plasmen en medidas reales.
我们将样努力地确保我们决定付诸行动。
Nos comprometemos a plasmar ese consenso en medidas concretas.
我们承诺把这种识化为具行动。
Desafortunadamente, esta iniciativa no quedó plasmada en el documento final de esta cumbre.
令人遗憾是,这些倡议没有在本次首脑会议结果文件草案(A/60/L.1)中得到现。
Están plasmadas claramente en el Corán y en las tradiciones del profeta Mahoma.
它们清楚载于《古兰经》内以及穆罕默德先知传统中。
Las tres patentes de Plascon están en posesión de SRL Plasma Pty Ltd y CSIRO.
等离子电弧工艺三项专利权由SRL等离子工艺有限公司英联邦利益冲突工业研究组织持有。
Plasmar el sentimiento general de cualquier joven a través de leer
通过阅读捕捉任何一个年轻人感受。
Es preciso hallar una forma de plasmar nuestras obligaciones y compromisos comunes en estrategias y compromisos nacionales.
我们必须寻找方法把我们承诺义务转变为国家战略国家承诺。
Así pues, para nosotros como Estados Miembros, el desafío es plasmar las palabras en medidas concretas.
因此,对我们会员国来说,所面临挑战是将言辞转变为具行动。
Creemos que es algo factible y estamos trabajando para plasmarlo en la realidad lo antes posible.
我们认为这是可行,并且正努力使之尽快变为现实。
Además, los países nórdicos apoyan plenamente las obligaciones plasmadas en los proyectos de artículo 16 y 17.
另外,北欧国家完全支持第十六条第十七条所载各项义务。
La pregunta es, ¿en qué medida puede el marco constitucional que actualmente poseemos plasmar esos objetivos y valores?
问题是,我们今天所拥有制框架在什么程度上能够真正实现这些目标价值观?
La Comisión debe plasmar ese compromiso colectivo respecto de una cuestión de importancia vital para todos los países.
委员会应当认识到对一个问题承诺对所有国家都至关重要。
Necesitamos una organización renovada y reformada y debemos volver a dedicarnos a plasmar la visión de los fundadores.
我们需要一个得到振兴、经过改革组织,我们必须致力于实现创始者理想。
El modo en que debe tratarse esa cuestión queda plasmado aquí, como un hecho, en el párrafo 10.
原定如何处理这一方法公式反映在这里,事实上是在第10段中。
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.
采取这一方针表明为使贸发会议所有各项活动更为协调一致所做出努力。
Se procedió en consecuencia a enmendar el acuerdo relativo al Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas para plasmar esa circunstancia.
对联合国拘留所协议作出了相应修正,以反映这一立场。
Estas presentaciones se complementaron con una serie de cursos y nuevos proyectos, iniciativas concretas que plasman las recomendaciones del informe.
时还有一系列讲习班项目发展,是现报告各项建议具行动。
Puede interpretarse que la palabra “importancia” se refiere al propósito que se plasmará si el Acuerdo se pone en práctica correctamente.
“重要性”一词可解释为系指协定如果得到适当执行即可达到目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。