Afin d'assurer la qualité du coton en 2001 a atteint 5% -25% évincer communiqué.
确保棉纱质量达到2001乌斯特公报5%—25%水平。
Afin d'assurer la qualité du coton en 2001 a atteint 5% -25% évincer communiqué.
确保棉纱质量达到2001乌斯特公报5%—25%水平。
De ce fait, les actionnaires en place peuvent être, contre leur gré, totalement évincés.
此类计划可能导致现有股东未被完全置换。
De plus, elles avaient pour effet d'évincer les concurrents en restreignant la concurrence.
此外,捆绑销售以限制市场争手法,产生了将争对手挤出商业效果。
Ces nouveaux venus évincent les Musulmans (…).
这些新定居者极力排挤Mohammedan人(……)。
D'ailleurs, le but est clair : il faut évincer maman.
此外目也很明确:排挤妈妈。
La dernière vague a eu lieu à la suite du coup d'État qui a évincé le Président élu Aristide.
最后一拨案件发生在推翻了当选总统阿里斯蒂德政变之后。
Premièrement, l'application d'un droit découragera les spéculateurs d'occuper le terrain pour évincer des explorateurs légitimes.
首先,收取规费可以防止投机者占据土地,将正当勘探者拒之门外。
Même, les exemptions fiscales accordées aux investisseurs étrangers avaient pour effet d'évincer les femmes producteurs des marchés locaux.
样地,给予外国投资者免税做法,将妇女生产者挤出当地市场。
Il est possible d'évincer l'inculpé de tout logement d'un immeuble donné indépendamment du type de bail.
被告可能会被剥夺一项具体不动产,不论租赁权属于何种类型。
Les entreprises adoptent ce comportement pour évincer les concurrents, dans l'intention de conserver ou de renforcer une position dominante.
采取这种行动使争企业破产企业,其目在于保持或加强其支配地位。
L'Internet pourrait y concourir en évinçant certains intermédiaires qui n'apportent pas nécessairement une valeur ajoutée au produit.
互联网可以通过去除不一定给产品增添价值中介渠道而有助于提高此类收入留存。
Mettant ce principe en application, la Cour n'a jamais trouvé d'assurances capables d'évincer le risque de torture.
该法院实际适用了这项原则,从未认定一些保证能够消除酷刑危险。
Certains experts ont noté que la réforme avait des conséquences sociales notables, en évinçant des PME et des microentreprises.
一些专家注到,改革引起了重大社会反响,因为改革,中小企业和微型行动者失去了位置。
Les entreprises moyennes sont probablement celles qui seront soumises aux plus fortes pressions et seront, à terme, évincées du marché.
更为可能情况是,中型企业将面临更多压力,最终被逐出市场。
Tenues, application stricte du protocole... Les spéculations vont bon train. Le mariage princier évince désormais le reste de l'actualité outre-Manche.
华丽婚服,严格礼仪程序……全民猜测正流行。皇室婚礼消息占满了英国媒体各个版面。
Il y a cinq ans, le Groupe de travail pensait que le système fondé sur l'enregistrement pourrait évincer les autres systèmes.
五年前工作组曾考虑过不采用其他办法而采用以登记为准办法可能性。
Le Conseil de la concurrence a jugé que ces accords évinçaient la diffusion télévisuelle analogique du marché et dissuadaient l'entrée sur ce marché.
争委员会认为这些协定封杀了电视模拟信号播出市场,并阻止了进入该市场。
Comme elles évincent en général les entreprises concurrentes dont les coûts sont moins élevés, leur développement nuit en fait à la prospérité économique.
它们逼走一般都是成本较低争对手,因此它们扩张反而降低了济繁荣。
Ces subventions risquent de fausser les conditions de la concurrence en évinçant des fournisseurs efficaces et pourraient entraîner une délocalisation de la production.
提供补贴可以挤走有效供应商从而扭曲争条件,并影响生产商所在地。
Ils couraient le risque d'évincer les capacités locales existantes en créant une entité artificielle chargée exclusivement de l'exécution des projets dans les délais impartis.
他们成立一个人工实体,以执行限期完成项目为重点,这种做法很可能将现有当地能力排挤在外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。