Le signataire est le transporteur et la charge de la preuve pèse sur la personne qui prétend le contraire.
签名为承运,责任由提出相反主张的任何承担。
Le signataire est le transporteur et la charge de la preuve pèse sur la personne qui prétend le contraire.
签名为承运,责任由提出相反主张的任何承担。
Si des doutes ou soupçons pèsent sur une personne, les services guinéens de sécurité consultent leurs homologues dans le pays d'origine de cette personne, afin d'obtenir de plus amples informations.
如果对某有所怀疑或嫌疑,几内亚的安全单位便请教其来源国的对应机构,以便取得更充分的资料。
Il convient d'examiner à nouveau le paragraphe 3 de l'article 39, car il dispose que le signataire est le transporteur et que la charge de la preuve pèse sur la personne qui est à l'origine du litige.
第39条第3款需要重新研究,因为惯例,签约承运,责任归于提起争议的。
Pour ces programmes de protection, il a été créé des Comités de réglementation et d'évaluation des risques, chargés d'évaluer les niveaux des risques et des menaces qui pèsent sur les personnes à protéger et de recommander les mesures de protection pertinentes.
风险管理和评估委员会负责评判受保护者的危难级别和受威胁程度,并提出相关的保护措施建议。
Cette démarche préventive fondée sur le renseignement cherche à anticiper plutôt qu'à contourner les procédures judiciaires et elle peut offrir un moyen approprié, raisonnable et proportionné afin d'identifier des risques ou de préciser les soupçons qui pèsent sur une personne suspectée de préparer un acte terroriste.
这种预防性的、以情报为先导的手法谋求在法律程序之前防患于未然,企图绕过法律程序,可以查明风险或更多地了解对某一恐怖主义嫌犯的嫌疑的理想、合理适度的方法。
Et que doit faire le représentant spécial lorsqu'il sait par exemple que de sérieux soupçons pèsent sur une personne, que son intime conviction le pousse à maintenir en détention des personnes au sujet desquelles les juges nommés par moi-même n'ont rien décidé d'autre que de les relâcher?
例如,当特别代表知道一个有嫌疑,所以他本深信应拘留某,已任命的法官却决定释放他们时,特别代表怎么办?
Cette triste réalité doit rappeler à la communauté internationale la responsabilité qui lui incombe de mettre fin aux souffrances des réfugiés de Palestine par un règlement global et durable du conflit de crainte que le tribu de caractère politique, socioéconomique et psychologique qui pèse sur des personnes innocentes ne continue de s'alourdir.
严峻的现实提醒国际社会肩负的责任,即找到公正全面持久的解决冲突办法来终结巴勒斯坦难民的苦难,否则将会继续对无辜平民造成政治、社会经济以及心理伤害。
Dès lors, les soupçons de participation à des activités terroristes qui pèsent sur une personne, y compris son inscription sur une liste de terroristes par le gouvernement national ou même par le Conseil de sécurité, ne diminuent en rien les obligations qui incombent à l'État de détention au titre du principe de non-refoulement.
因此,即使一个被怀疑参与了恐怖主义活动,包括被国家政府或者甚至安全理事会列入了恐怖分子名单,都能改变拘留国在推回原则下应承担的义务。
L'accessibilité suppose aussi l'élimination des obstacles administratifs qui pèsent de façon excessive sur les personnes vivant dans l'extrême pauvreté, comme la nécessité de présenter des documents d'identité pour se faire enregistrer alors que de tels documents sont coûteux et que, dans certains pays, beaucoup de gens ne sont pas déclarés à l'état civil.
无障碍还要求消除可能对赤贫者产生过分影响的行政壁垒,例如在身份昂贵的情况下或在许多出生时没有登记的国家里要求登记时出示身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。