Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
s'accoutumer à: s'adapter,
s'accoutumer: s'habituer, se faire,
accoutumer à: acclimater, roder, rompre, familiariser,
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Les ours polaires doivent s'accoutumer à un nouveau climat.
北极熊要适应新气候环境。
Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.
因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
这不是一个例行公事时刻。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,们期待与所有成员一起密切地工作。
Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.
通常,来,李博士显得充满活力、精力和思想。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Les uns comme les autres ont besoin de temps pour s'accoutumer à la pratique de la télésanté.
患者和医疗人员需要时间来适应远程保健做法。
Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.
托克劳和新西兰将保持紧密关系,其合作也将一如既往。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,们也感谢口译员提供出色服务。
Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.
就象以往经常出现情况一样,现需要有关各方把握住这个机会之窗。
Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.
如同他其他报告,特别报告员将是这份报告唯一作者,并将对报告内容负全责。
Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.
如往常一样,将提及第三方文件,其中包括秘书长报告。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,这样一项复杂协定必须得到执行时候,总会出现种种问题。
Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.
与往常一样,董事会每届会议上为会员国简要介绍了情况。
Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.
她接着说,中部非洲国家希望这一决议草案能够像往常一样以协商一致方式获得通过。
Il convient de souligner que, comme à l'accoutumée, les juges continueront de rédiger eux-mêmes les arrêts et les avis consultatifs.
应该强调是,一如既往,判决书和咨询意见仍将由法官本人起草。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往常一样,们期待本着公开与合作精神同监测小组一起工作。
La Cour a, comme à l'accoutumée, communiqué à l'Assemblée son rapport annuel, qui vous a été transmis accompagné d'un résumé.
一如既往,国际法院向大会提出其年度报告,该报告已经与一份介绍性摘要一起分发。
Comme à l'accoutumée, aucune femme, que ce soit d'un côté ou de l'autre, n'était présente à la table des négociations.
作为和平协议谈判期间共同做法,谈判桌两边均没有一位妇女参与谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。