Fidji a été avantageusement représentée par des sportives lors d'évènements locaux et internationaux.
在各种地方国际大赛中,斐济女运动员出色地为国争光。
Fidji a été avantageusement représentée par des sportives lors d'évènements locaux et internationaux.
在各种地方国际大赛中,斐济女运动员出色地为国争光。
Ils ont besoin d'une plus grande assistance pour pouvoir s'intégrer efficacement et avantageusement dans l'économie mondiale.
它们需要更多援助以便有效、有利地融入全球经济。
Nos performances dans ces domaines soutiennent avantageusement la comparaison avec celles des pays de la région et d'ailleurs.
我们在这些方面本区域
其他地区
结
相比,更加优秀。
Pour autant, ils ne sauraient remplacer avantageusement les médias imprimés, qui demeurent la source d'information la plus accessible.
然而,它们并不是印刷媒介良好替代物,后者仍是最易于取得资料来源。
Ce vin accompagnera avantageusement les viandes rouge et blanche, volaille rôtie ou en sauce ainsi que les fruits rouges en dessert.
此酒色泽明亮,带有矿物香气, 其品味则有带有
迷人香气。
Ces documents sont extrêmement utiles et devraient à notre avis faciliter la réflexion et servir avantageusement à l'élaboration de recommandations finales.
这些文件非常有用,而且我们认为,应能帮助我们审议拟定最后建议。
Elle remplace parfois avantageusement le recensement, lorsque celui-ci s'avère trop onéreux ou qu'il risque d'imposer une charge de travail trop importante aux répondants.
抽样调查有时可以替代过于昂贵或给答卷人增添太重报告负担普查。
Des ressources pour appuyer le NEPAD pourraient être avantageusement acheminées par le canal des institutions multilatérales pour promouvoir la coopération triangulaire ainsi que Sud-Sud.
支持非洲发展新伙伴关系资源,可以通过多边机构,有益地用于促进三边以及南南合作。
La prise de décisions se faisant à l'OMC sur la base du consensus, tout groupe de pays en développement, bien organisé et documenté, pouvait négocier avantageusement.
因为世贸组织决策是在共识
基础上作出
,任何发展中国家集团,如
组织良好并且观点明确,就能够有效地谈判。
Les conclusions d'une telle évaluation - M. Guéhenno en a déjà dévoilé certains éléments - peuvent avantageusement nourrir le développement du cadre des relations entre l'Union européenne et l'ONU.
这种评估结论——盖埃诺先生已经提到了很多内容——可以促进欧盟与联合国关系框架
发展。
À cet égard, la justice sociale devrait avantageusement nous guider si l'on veut que le développement et la croissance économique produisent des résultats bénéfiques et mieux partagés.
这方面,如我们想要发展
经济增长产生更加公平地分享
好处,社会正义是有益
指导。
Les technologies peu coûteuses de conception simple et dont l'utilisation et l'entretien sont peu onéreux peuvent, dans certains cas, remplacer avantageusement les systèmes complexes à base d'eau plus coûteux.
在有些情况下,技术上简单、操作维持费用低廉
低成本技术足以取代昂贵
大规模沟渠合流下
道系统。
Ainsi, à travers les formations-pays, elle a su adapter son travail aux exigences du terrain, dialoguer avantageusement avec les autorités locales et d'autres acteurs dans la recherche de stratégies idoines.
通过采取国家专题做法,委员会做到使其努力符合实地需要,并为寻求适当
战略而与地方当局
其他利益攸关者展开富有成
对话。
Avant de créer une nouvelle juridiction, le législateur international devrait, me semble-t-il, se demander si les fonctions qu'il entend confier au juge ne pourraient pas être avantageusement remplies par une juridiction existante.
在设立一个新法院前,我认为,国际立法机构应该先问,它打算授权这些法官职能可以不可以有一个
有
法庭适当完成。
Ainsi, excepté les réseaux d'assainissement, qui sont plus coûteux et peuvent être remplacés avantageusement par des fosses septiques, les autres éléments de la salubrité ont dépassé l'augmentation du nombre de logements dans le pays.
因此,在全国范围内,除了被认为费用较高并可采用化粪池作为充分替代污
处理服务以外,其他卫生组成部分均超过住房数量
增长幅度。
Cependant, dans les zones rurales reculées, qui n'ont besoin que de petites quantités d'électricité, l'énergie solaire a montré qu'elle replaçait avantageusement, en termes de coût et d'efficacité, les réseaux électriques ou les moteurs diesel.
不过,在农村偏远地区,小规模光电还是成本-效益高
办法,可以替代电网扩建
柴油动力发电。
Les pays de la région peuvent exploiter avantageusement des complémentarités considérables pour peu qu'ils coordonnent leurs stratégies de développement industriel de façon à encourager leurs avantages comparatifs respectifs et qu'ils facilitent la croissance du commerce intrarégional.
如能够协调工业发展政策,鼓励个别国家
相对优势,而又促进区内
贸易增长,则这个区域各国之间可以产生很大
互补作用,对彼此都有好处。
L'assistance qu'ils apportent aux Palestiniens soutient avantageusement la comparaison avec celle qu'ils apportent à d'autres parties du monde et ils sont déterminés à ce que la solution reposant sur le concept de deux États soit retenue.
美国对巴勒斯坦人援助比对世界其他地区更加优惠,美国致力于两个国家
解决方案。
Ces deux accords complètent avantageusement les autres engagements pris cette année concernant l'augmentation de l'aide publique au développement (APD) et reflètent une tendance qu'il faudrait maintenir en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire en matière de développement.
这两项协定扩大在该年所作增加官方发展援助承诺,如此反映为实
《千年宣言》
发展目标而需要延续
趋势。
L'objectif global des activités de recherche et d'analyse des politiques de la CNUCED concernant les PMA est de contribuer au débat mondial et à la création d'un consensus sur les moyens d'intégrer avantageusement les PMA à l'économie mondiale.
贸发会议对最不发达国家开展研究
政策分析活动,总体目标是在如何使最不发达国家加入世界经济并从中受益方面,推动展开有意义
全球辩论
形成一致意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。