Le bout du chemin que nous avons maintenant atteint est fortement barricadé.
我们现在达到的路的尽头,障碍重重。
se barricader: se cloîtrer, se replier, se retrancher, s'enfermer, claustrer, fortifier, terrer, claquemurer, enfermer, isoler,
se barricader: sortir, s'ouvrir à,
Le bout du chemin que nous avons maintenant atteint est fortement barricadé.
我们现在达到的路的尽头,障碍重重。
Des membres de la communauté serbe ont barricadé la route principale menant au village.
塞族社区的成员设置路障,封锁了进入该村的主要道路。
Ils se sont ensuite barricadés dans la maison et, pendant plusieurs heures, ont lancé des tirs nourris contre les forces israéliennes avant d'être maîtrisés.
该两名枪手然后躲在栋房子负隅顽抗,同色列部队激烈交火数小时后被制服。
Nous trouvons cette fois-ci une ville barricadée, une population traumatisée et désorientée, une atmosphère d'appréhension et d'incertitude dans la rue et dans ces couloirs.
今年的纽约戒备森严,人们深受创伤,迷惑不解,种不详不的气氛笼罩头联合国走廊。
Cependant les voyageurs se défendaient avec courage. Certains wagons, barricadés, soutenaient un siège, comme de véritables forts ambulants, emportés avec une rapidité de cent milles à l'heure.
这时旅客们都在拚命地抵抗,有些被围攻的车厢已经变成了防御工事,简直就象个个活动的堡垒,而这些堡垒却正被机车拖着,每小时百英里的速度向前飞驰。
Toutefois, la souveraineté nationale ne doit pas servir à barricader un pays contre le monde extérieur, mais à garantir la sécurité et le bien-être de tous les citoyens.
然而,国家主权不应被看作为阻碍个国家与外部世界交往的手段,而应作为确保所有公民福利的途径。
En effet, les États ne peuvent se contenter de fermer leurs frontières et de se barricader; au contraire, ils doivent inscrire leurs politiques dans le contexte plus large de l'action multilatérale.
在球化的世界中,国家无法简单地关闭边界与他国隔绝开来,相反,国家必须联系较广泛的多边行动来确定本国的政策。
En effet, les États ne peuvent se contenter de fermer leurs frontières et de se barricader; au contraire, ils doivent inscrire leurs politiques dans le contexte plus large de l'action multilatérale.
在球化的世界中,国家无法简单地关闭边界与他国隔绝开来,相反,国家必须联系较广泛的多边行动来确定本国的政策。
Deux véhicules de la MINUK ont été détruits et des Serbes locaux ont barricadé la ville, et empêché ainsi temporairement la police de la MINUK et de la KFOR d'enquêter sur les incidents précédents.
两辆科索沃特派团的车辆被摧毁,当地的科索沃塞族人在该市设置路障,使得科索沃特派团驻科部队度无法对先前发生的事件进行调查。
La route menant vers Mascara est barricadée par des blocs de pierres pour éviter que des automobilistes s’y aventurent « c’est trop risqué.Les engins n’ont pas encore quitté les lieux » nous dit M.
现在是中午,在通往Mascara省的道路上用石块路障封闭着,避免可能的车辆误入,“那路还没完,施工机械还没有撤离。”
À la demande de l'ambassade des États-Unis d'Amérique, le 22 avril, des unités constituées de police de la MINUL sont intervenues pour déloger une soixantaine de membres du personnel recruté localement qui s'étaient mis en grève pour demander une hausse de salaire et s'étaient barricadés dans le complexe de l'ambassade.
应美国大使馆请求,联利特派团建制警察部队于4月22日进行干预,赶走大约60名当地雇用人员,这些人举行罢工要求提高工资,并在大使馆园内设置路障。
19 L'État partie fait observer que la grève de la faim et le fait de barricader la salle des loisirs de Villawood ont constitué un incident très grave, devant lequel des détenus n'ont pas laissé d'autres, qui avaient besoin de soins médicaux, se faire examiner par le personnel médical et en ont empêché certains de quitter la salle des loisirs.
19 缔约国认为,绝食控制Villawood娱乐室的出入是起十分严重的事件,些被拘留者阻止其他需要医疗援助的人接受医务人员的诊治,并阻止部分人离开娱乐室。
Après s'être barricadés dans la base elle-même, les membres du Hezbollah ont tiré des douzaines de roquettes Katuysha sur les villes et villages du nord d'Israël qui, comme c'est le droit de tout État souverain, n'a pas pu et n'a pas voulu accepter que des bombes tombent sur son territoire et rester inactif pendant que ses habitants se faisaient tuer.
色列像所有主权国家那样,不能也不会容忍炸弹落在它的领土上,听任它的人民被打死而袖手旁观。
Le 4 septembre, les détenus de la prison de Dubrava, le plus grand centre pénitentiaire du Kosovo, ont occupé un quartier de la prison et s'y sont barricadés afin de protester contre les conditions de vie, et ils ont refusé de regagner leur cellule, bien que des représentants de la MINUK leur aient donné des assurances que leurs griefs seraient examinés et qu'aucune mesure disciplinaire ne serait prise contre eux.
9月4日,科索沃最大拘留设施Dubrava监狱的人犯占领了片监狱,设置了障碍,抗议居住件,并在科索沃特派团官员保证会处理他们的抱怨并且不会惩罚他们后仍拒绝返回他们的监禁房间。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。