La scène figure un intérieur bourgeois.
画上表现的一市民的内居。
La scène figure un intérieur bourgeois.
画上表现的一市民的内居。
Attends, l’intimité aux toilettes, c’est une convention bourgeoise.
等一下,在厕所里谈论私密的事阶级的行为。
Je savoure d'être, pour quelques minutes, un bourgeois, comme eux.
我感到怡然自得,因为在片刻间
了
者,如同他们一样。
Cette femme est bien la représentante de la petite bourgeoise.
这位女士完全小
阶级的典型。
Oui, je savoure d'être, pour quelques minutes, un bourgeois, comme eux.
不错,我感到怡然自得,因为在片刻间
了
者,如同他们一样。
Je suis, pour quelques minutes, dans une petite oasis bourgeoise que je savoure.
我在片刻间处于者的一小片绿洲之
,感到怡然自得。
1966 Le rejet du passé bourgeois se traduit par des aménagements intérieurs basiques et sans manières.
1966年通过自然不做作的基本室内布置体现出抛弃因循守旧的设计的理念。
Synopsis : Harpagon, un bourgeois avare, a une fils, Cléante, et une fille, Elise.
阿巴贡,一个吝啬的有钱,有一个儿子克莱昂特和一个女儿艾莉丝。
C'est paradoxalement là une façon de revendiquer l'individualité et la décontraction, en rejetant le vêtement « bourgeois ».
牛仔裤强调个性与放松,拒绝贵族阶级的传统服装。
Rien de notable dans l'événement qui mettait ainsi en branle, dès le matin, les cloches et les bourgeois de Paris.
一清早便使群钟轰鸣、万民齐动的事情,也无关紧要,不足记取。
Le vieux bourgeois décide de marier sa fille au Seigneur Anselme car il accepte d'en faire son épouse sans dote...
这位年老的有钱决定将他的女儿嫁给昂塞耳默爵爷,因为他愿意娶她而不要嫁妆。
Dans les années cinquante, dans une grande demeure bourgeoise en pleine campagne, les gens sont sur le point de fêter Noël.
五十年代,圣诞节前夕,一个富裕家正在忙着筹备圣诞。
C'est l'objectif ultime de ce système de pensée, qui n'est pas simplement ?bourgeois?. On doit y inclure toutes les variantes du marxisme autoritaire.
这该思想体系的最大目标,而不仅仅
“
阶级的”。
们应该包容一切独断马克思主义变体。
Plus personne ne se retourne sur les voitures haut de gamme, ni sur les jeunes bourgeois hyper-lookés, purs produits de la société de consommation.
已经没再回头目视高档轿车,或者穿着摩登的年轻布尔乔亚,这些都
消费社会的正宗
物。
La foule des bourgeois et des bourgeoises s'acheminait donc de toutes parts dès le matin, maisons et boutiques fermées, vers l'un des trois endroits désignés.
一清早,住家和店铺就关上门,群的市民,男男女女,从四面八方涌向指定的三个地点。
Messeigneurs les bourgeois, cria-t-il de toute la force de ses poumons à la foule qui continuait de le huer, nous allons commencer tout de suite.
群众还在嘘他,他使出浑身劲儿嚷道:“市民先生们,我们马上就要开演了。”
Jean-Louis Joubert, agent de change rigoureux et père de famille « coincé », découvre que des bonnes espagnoles vivent au 6ème étage de son immeuble bourgeois.
让-路易•茹贝个古板的证券经纪
,同时也
个“模范”家庭的一家之主,他发现了一群快乐的西班牙女佣,生活在他那栋楼的六层。
Suzanne a la quarantaine.Femme de médecin et mère de famille, elle habite dans le sud de la France, mais l'oisiveté bourgeoise de cette vie lui pèse.
年过不惑的苏珊娜与做医生的丈夫居住在法国南部,已有一儿一女的她看似幸福,内心却难以忍受日无所事事的
阶级家庭生活。
Je suis choqué de voir la manière dont ces pauvres chinois sont considerés par ces bourgeois de candidat qui ne pensent qu'a une seule chose, la victoire.
我非常的吃惊于这些本主义参赛者把可怜的
国
仅仅当
一样通往胜利的工具。
C'est l'objectif ultime de ce système de pensée, qui n'est pas simplement bourgeois.
这该思想体系的最大目标,而不仅仅
「
阶级的」。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生
,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。