L'enfant n'acquiert cependant aucun autre droit dérivant de la consanguinité.
不过,该子女并不获得产生于血的任何其他权利。
L'enfant n'acquiert cependant aucun autre droit dérivant de la consanguinité.
不过,该子女并不获得产生于血的任何其他权利。
La consanguinité constitue également un empêchement au mariage.
有血缘关的人也不能近通婚。
Les mariages entre parents par alliance ou par consanguinité et la bigamie sont interdits par la loi.
根据法律,禁止近结婚重婚。
La consanguinité est un fondement de la légalité des relations de parenté, à laquelle s'associent des droits et des devoirs.
同宗关与法律上的关密切相关,并涉及权利和履行义务的行。
Légalement, le mariage contracté entre des personnes dont le degré de consanguinité et d'affinité est permis par la coutume locale est reconnu par la loi.
从法律上讲,在当地风俗允许的血缘和姻关范围内缔结的婚约可以得到法律的承认。
En fait, on voit de plus de femmes aspirer à l'acquisition de la dignité de chef, ce qui leur est possible par droit de consanguinité.
事实上,更多的妇女逐渐在谋求首领头衔,因为她们依血缘关有资格这样做。
La population de loups en Suède, déjà peu nombreuse est victime de l'isolement géographique et de la reproduction en consanguinité. En tant que telle, elle est menacée d' extinction.
由于地理环境的隔绝和近繁殖得已经很少的狼的数量正面临灭绝。
Toutefois, deux (2) permis peuvent être délivrés pour une même arme si son usage est autorisé entre parents jusqu'au deuxième degré de consanguinité ou entre conjoints ou concubins reconnus.
如果有关火器将由二等案范围内的个人偶同居人用,则可发予两个许可。
En outre, il est stipulé à l'article Kha 1-10 qu'un mariage contracté entre deux personnes présentant un degré de consanguinité et d'affinité permis par les coutumes locales est juridiquement valable.
此外,第Kha 1-10节规定,对当地习俗所允许的近结婚,法律也予以承认。
Nous avons tant en commun du fait de notre consanguinité, de notre affinité et de notre relation spirituelle que nous ne pouvons plus laisser passer l'occasion de former une association plus étroite.
我们有着共同的祖先,共同的纽带和精神上的联,我们有着许多的共同之处,因此我们再也不能让更密切联合的机会白白丢掉。
Si une femme qui a la garde d'un enfant épouse quelqu'un d'autre qu'un proche dont le degré de consanguinité interdit le mariage avec l'enfant (mahram), elle perd la garde de ce dernier.
如果女性监护人嫁给与被监护子女具有禁止结婚的某种血缘关的戚以外的人,她将丧失监护权。
Elle n'est interdite par la loi que si, au moment d'être contractée, comme dans le cas du mariage, des obstacles empêchent sa réalisation (mariage précédent, lien de consanguinité, lien par adoption, insanité mentale, etc.).
法律不禁止此婚姻,除非在形成该种结合时存在某些可能妨碍达成婚姻契约关的障碍(已婚、血、基于收养的关、精神疾病等)。
Alors que l'interdiction du mariage entre personnes ayant le même nom de famille ou appartenant au même clan a été levée, le mariage est toujours impossible entre personnes ayant des liens de consanguinité jusqu'au niveau cousin de troisième degré.
虽然禁止姓氏相同和族源相同通婚的禁令已经取消,但是,三代以下堂表关的人仍然不能结婚。
La femme peut voyager avec son enfant à l'intérieur du pays pour se rendre au lieu où elle réside ou travaille, sous réserve qu'en ce lieu, elle a un proche d'un degré de consanguinité qui interdit le mariage (mahram).
她可以携子女在国内旅行至居住地工作地所在的城市,条件是该城市有与其具有禁止结婚的某种血缘关的戚。
Les obstacles au mariage sont : le fait d'être déjà marié, l'incapacité mentale, les liens de consanguinité, le fait d'être mineur, le consentement non volontaire (par la contrainte, la menace ou dans l'erreur ou la tromperie), ou le lien d'adoption.
以下因素会导致婚姻无效:已婚、心神丧失、血缘关、未到法定年龄、非自愿(强迫、威胁和过失/错觉)收养关。
Au titre de l'article 138 du Code pénal, un décès survenu pour une question d'honneur était considéré comme un meurtre, et la consanguinité pouvait atténuer ou aggraver la culpabilité, en fonction des mobiles du crime, de sa nature et de ses effets.
根据刑法第138条,为维护名誉犯罪致他人死亡即是谋杀;视犯罪动机、性质及结果,有血关可以减轻加重罪行。
Familles paysannes : c'est le groupe de personnes unies par des liens de consanguinité ou d'alliance et les personnes proches qui, malgré l'absence de liens de parenté, sont considérées comme faisant partie de la famille et dépendent de la même autorité et du même revenu.
农村家庭是指通过血缘关戚关相联的一群人,指相互之间虽然没有关但被视为有此种关,而且共有相同家长和收入的人。
On estime en effet que les croisements entre poissons d'élevage et espèces sauvages risquent d'entraîner un appauvrissement de la variabilité génétique naturelle d'une ou de plusieurs espèces en raison de la consanguinité élevée des poissons d'élevage, due à la domestication et à certaines pratiques de reproduction.
的确,有人认为,这种基因影响有可能通过在野生鱼种中加入许多因渔场养殖因饲养方案的做法而产生的近交程度较高的许多个体,而有可能扩大了一个多个鱼种的自然基因多变性减少的危险。
C'est également la Fédération des femmes cubaines qui a proposé à l'Assemblée nationale du pouvoir populaire d'inclure comme l'une des circonstances aggravantes de la responsabilité pénale le fait « d'être conjoint et parent entre l'auteur du délit et la victime jusqu'au quatrième degré de consanguinité ou au second degré d'affinité ».
古巴妇女联合会还建议全国人民政权代表大会将“侵犯和受害是偶三代以内血关”作为加重判刑的情节之一。
Sauf lorsqu'il existe un motif contraire valable, par exemple l'âge prématuré de la femme ou des raisons de consanguinité, la loi doit protéger le droit qu'a la femme de choisir ou non le mariage, quand elle le veut et avec qui elle veut, et assurer l'exercice concret de ce droit.
除了由于例如年幼因与对方有血缘关等合理的限制条件之外,妇女选择何时结婚、是否结婚、与谁结婚的权利,必须得到法律保护和执行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。