Nous ne le faisons pas par convenance, mais par conviction.
我们这样做不是出于权宜之计,而是出于我们的信念。
Nous ne le faisons pas par convenance, mais par conviction.
我们这样做不是出于权宜之计,而是出于我们的信念。
Je vais faire tout notre possible pour fournir convenance à un ami!
我公司会尽最大的努友提供便!
Cela étant, je suis prêt à vous rencontrer à tout autre moment à votre convenance.
不过,我悉听尊便,同意任何其他可能更适合你的时间。
L'amélioration de la vie de notre citoyens a démontré la convenance de ce nouveau régime pris par l'État.
人民生活的改善证明了国家政策的合理性。
Cet examen aurait eu pour finalité de vérifier la convenance du certificat en possession de Mme Ignatane.
语言测试的目的是为了核实Ignatane女士所持证件的恰当性。
Cet examen aurait eu pour finalité de vérifier la convenance du certificat en possession de Mme Ignatane.
语言测试的目的是为了核实Ignatane女士所持证件的恰当性。
La durée ou la validité des visas octroyés était décidée par le pays hôte à sa convenance.
签发签证的时间或有效性是由东道国酌情做出的决定。
Il est essentiel que le juge, dans l'exercice de toutes ses activités, respecte les convenances et le montre.
法官的一切活动中,正当得体及看来正当得体的行为极之重要。
Elles pourront entendre, selon leur convenance, l'ensemble des responsables iraquiens impliqués dans les activités couvertes par la résolution.
他们将能够以他们认为合适的会见决议所涉及的活动牵涉到的所有伊拉克领导人。
Le chef d'État a invité une délégation de l'Union européenne à se rendre au Turkménistan à sa convenance.
在这面,土库曼斯坦国家元首邀请欧洲联盟代表团适时访问土库曼斯坦。
Ces outil performant que vous pouvez satisfaire pleinement les exigences de construction pour le grand travail de votre convenance.
这些性能优良的工具能完全满足您苛刻的施工要求,为您的工作带来无比的便利。
Compte tenu de ce qui précède, la Cour peut utiliser à sa convenance le budget qui figure dans l'annexe.
在考虑到上述各点的情况下,附录具体开列的预算款项可以由法院自行动用。
Le Président invite les délégations souhaitant parrainer les projets de résolution d'en informer le Secrétariat à leur meilleure convenance.
主席请打算提出决议草案的代表团尽快通知秘书处。
Il recommande que ces programmes tiennent également compte des enfants issus des «mariages de convenance» (mesyar).
委员会建议这些案还关注由“权宜婚姻”(即“Mesyar”)出生的儿童。
En outre, les individus ne doivent pas pouvoir revendiquer d'abord une nationalité, puis l'autre, à leur convenance.
此外,个人不应获准可主张首先拥有一个国籍,然后又主张拥有另一个国籍,其理由是后者适合他们。
Le moment est venu de faire prévaloir les besoins et intérêts de nos peuples sur les convenances politiques.
现在应该以我们各国人民的需要和利益而非政治权宜为重。
L'existence du droit à l'autodétermination n'autorise toutefois pas les peuples à l'exercer unilatéralement et à leur convenance.
然而,自决权利并没有授权任何民族以自己认为适合的单面行使该权利。
Enfin, la nouvelle législation ne s'appliquera plus seulement aux mariages de convenance mais également aux concubinages officiellement reconnus.
最后,新立法不仅适用于权宜婚姻,而且适用于已登记的伙伴关系。
Il ne faut pas, par convenance, perdre ce fait de vue et ne tenir compte que des questions périphériques.
不应该因为关注边缘问题而草率忽略了事实。
En général, le congé pour raison de convenances personnelles accordé par l'employeur est déduit du congé annuel de l'intéressé.
通常,雇主予其工人顾性假期,从工人年假中扣除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。