La fête manque d'entrain.
联欢会不活跃。
La fête manque d'entrain.
联欢会不活跃。
La carte d’étudiant donne droit à une reduction pour le voyage entrain.
凭学生证可买到减价火车票旅行。
Bonjour!Je ne pensais pas vous voir ici.Encore entrain de travailler n'est pas?
你好,真没想到在里能见到你,又用功
,是吗?
Il est 10 heures du matin? Qu'importe. Engloutissez avec entrain saucisson et rillettes.
早上10点?管他呢。尝点儿香肠配熟肉酱吧。
Actuellement ce programme est entrain d'être étendu aux six autres provinces du pays.
目前,该计划正在向其他6省扩展。
Certains États ont adopté à cet égard des dispositions législatives et d'autres sont entrain de le faire.
一些国家相关立法,其他国家也正在进行
项工作。
Le plan de désengagement est peut-être ce qu'Israël est entrain d'entreprendre de plus important pour améliorer la situation.
以色列为减缓巴勒斯坦势而主动采取
最重要措施或许是脱离接触计划。
Donc, la grande majorité ressent les effets du manque de lumière, mais continue son train-train, avec un peu moins d’entrain.
因此,大部分认为是缺少阳光
效应,一切按部就班,缺乏改变它主动性。
Elle explique le peu d'entrain dans la lutte contre les extrémistes responsables d'attaques contre les ahmadis.
上述立场恰恰说明为何对攻击阿赫马迪
极端分子头目
斗争缺乏力度。
Le Ministère est entrain de mettre en œuvre un programme avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans lequel des ONG mènent également des activités.
提高妇女地位部和联合国口基金(
口基金)正在实施一项方案,根据此方案,非政府组织自己开展活动。
Mme Tobing-Klein (Suriname) dit que le Gouvernement est entrain de faire de grands efforts, en coopération avec la société civile, pour remplir ses obligations en vertu de la Convention.
Tobing-Klein女士(苏里南)说,政府正在同民间社会合作,努力履行《公约》所规定义务。
Devant la détresse, la misère et la souffrance, les volontaires, avec la disponibilité, l'entrain et le courage qui les caractérisent, oeuvrent inlassablement sur le terrain pour redonner de l'espoir.
面对危难、苦难和痛苦,志愿者以其容纳性、热情和勇气,在该领域中进行不懈努力,以使希望复活。
Elle est entrain de devenir une force de combat plus capable et plus confiante dans ses compétences et, avec un encadrement continu, se transformera en une organisation respectée, représentative du peuple afghan.
支军队正在成为一支更有信心和能力更强
战斗部队,借助继续
辅导,将成长为一个代表阿富汗
民
受尊重
组织。
Au moins trois ouvrages sur le Protocole facultatif ont été préparés pour aider d'éventuels demandeurs; et une stratégie est entrain d'être élaborée pour sensibiliser les femmes aux possibilités offertes par le Protocole.
编写至少三本关于《任择议定书》
手册以协助可能提出请愿
;另外,正在策划推广战略,让全世界妇女认识到《议定书》带来
机会。
En conséquence, bon nombre de ces pays enclavés sont déjà entrain de se transformer en pays désenclavés par la voie terrestre et servent de voie de transit pour le commerce de leurs voisins
因此,亚洲许多内陆国和最不发达国家已经在进行将它们自身从“陆锁国”转变为“陆连国”,为其邻国担当贸易过境国。
Mme Tobing-Klein (Suriname) dit que son Gouvernement, des députées du parlement et d'autres parties prenantes sont entrain d'examiner la possibilité de ratifier le Protocole facultatif de la Convention, et qu'elle espère qu'il y aura des progrès lors de la soumission du prochain rapport.
Tobing-Klein女士(苏里南)说,苏里南政府、妇女议员和其他利益攸关方正在审查批准《公约任择议定书》可能性,她希望下一次报告提交时会有进展。
Les anomalies dans les législations nationales provoquées par la dégénérescence des valeurs sociales ou communautaires, surtout à l'époque de la colonisation, sont entrain d'être identifiées et résolument réglées, même si le processus peut parfois se révéler lent en raison de pratiques sociales bien ancrées et de contraintes économiques et autres.
对于因社会或社区价值衰退——尤其在殖民统治时期——而导致国家立法异常现象,目前正在进行鉴别并坚决予以纠正,虽然由于根深蒂固
社会惯例、经济和其他限
,
一过程有时可能很缓慢。
La poursuite des violations et des incursions israéliennes dans certaines zones du sud du Liban accroît la tension et entrain une escalade de la situation au niveau de la sécurité, qui est tendue à l'origine du fait de la poursuite de l'occupation par Israël de certaines zones du sud du Liban.
以色列不断侵犯和渗透黎巴嫩南部一些地区,加剧紧张状态并造成安全
势升级,而由于以色列持续占领黎巴嫩南部某些地区,当地情况无论如何都是很紧张
。
Se référant à la matrice ci-après relative aux conventions et protocoles relatifs à la lutte contre le terrorisme, le Comité National de Lutte contre le Terrorisme ( CNLT) est entrain d'étudier l'ensemble des instruments juridiques auxquels Djibouti n'est pas partie afin d'en faire recommandation au Gouvernement qui soumettra à l'approbation parlementaire.
关于下表所列反恐怖主义公约和议定书,国家反恐怖主义委员会正在研究所有吉布提尚未成为缔约国
法律文书,以就
些文书向政府提出建议,然后由政府提请议会核可。
Outre les interdictions et autres mesures en place dans sa propre zone économique exclusive, la Nouvelle-Zélande, quant à elle, est déjà entrain de prendre les premières mesures en vue de la création d'un nouveau cadre régional de gestion des pêches de fond dans la région de la mer Tasman adjacente aux eaux de Nouvelle-Zélande.
就我们而言,我们除在专属经济区颁布
现行
禁令和其他措施外,还在采取初步措施建立新西兰水域附近
塔斯曼海域底栖鱼类区域渔业管理新框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。