La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶到了无以复加程度。
La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.
这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶到了无以复加程度。
L'aimer, oui, l'aimer, de toutes les fureurs de son ame!
,尽灵所有!
Ils se trouvaient à l'extrémité d'une pointe aiguë, sur laquelle la mer brisait avec fureur.
他们发觉自己来到一个海角尽头,海水猛烈地冲击着它尖端。
Personne n’ose l’approcher lorsque la fureur le prend.
当他发怒时,没人敢靠近他。
Notre nation a subi sa fureur; nos soldats combattent et périssent dans ses batailles.
我们民族体验了它暴;我们士兵在因它而发生战斗中拼杀、死亡。
Cette tempête l'exaspérait, cette rafale le mettait en fureur, et il eût volontiers fouetté cette mer désobéissante !
暴雨使他愤怒,风使他发疯,他真想一条鞭子把这个傲慢不驯大海痛揍一顿!
La fureur le possède.
怒支配着他。
Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.
国际恐怖主义疯地袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。
On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.
第一阵愤怒平了,那时候他们照旧吃了晚饭,不过话却说得不多;大家计划着。
Les riches et les puissants se sentent à juste titre mortellement menacés par la fureur fanatique des terroristes.
富国和强国正确地感觉到受到恐怖分子热愤怒严重威胁。
Les musiciens étaient rentrés à l'intérieur, et l'orchestre au complet, gongs, tam-tams, cliquettes, flûtes, tambourins et grosses caisses, opéraient avec fureur.
大门口吹鼓手也撤到里头来了。乐队到齐,铜锣、堂锣、快板、竖笛、小铜鼓、大洋鼓都翻天覆地地吹打起来了。
Cette arrestation a provoqué la fureur et les protestations des citoyens qui s'étaient rassemblés devant le bâtiment pendant cette longue heure et demie.
此次拘捕引发了公民愤怒和抗议,他们在这个一个半小时漫长期间聚集在大楼前。
L'aimer de toutes les fureurs de son ame !
噢!身为教士,心仪女子。,灵深处热。
En effet, il y a lieu de dire aujourd'hui à l'Assemblée générale que, face à la fureur terroriste palestinienne, elle ne peut rester indifférente.
实际上,今天我们必须告诉大会,面对巴勒斯坦猖獗恐怖主义,我们不能再冷漠以待。
Nous pensons à ceux dont les vies ont été ruinées par la fureur destructrice des tempêtes dans les Caraïbes et sur la côte atlantique des États-Unis.
我们同情那些被加勒比地区和美国大西洋沿岸毁灭性和怒飓风摧毁生活人。
La fureur, la rage et la violence sont souvent dépeintes au cinéma, dans la plupart des régions du monde, comme des moyens légitimes de résoudre un conflit.
在世界多数国家拍摄许多电影中,充满着怒以及将暴力作为解决冲突正当手段镜头。
Le bruit et la fureur des consultations officieuses, parfois, n'a abouti à rien et l'on nous a reproché implicitement de promettre ce que nous ne pouvons tenir.
有时候剑拔弩张非正式协商没有产生多少结果,并且我们曾受到批评,意思是说:“如果不下蛋,不要学鸡叫”。
Les événements récents n'ont montré que trop clairement que les catastrophes naturelles touchaient les îles et les continents avec une fureur égale et avec les mêmes résultats dévastateurs.
最近发生事件极其明确地表明,自然灾害对岛屿和大陆破坏是一样。
Par exemple, la plupart des pays du monde musulman estiment que l'un des principaux problèmes qui continuent de provoquer ressentiment et fureur est la situation dans les territoires occupés palestiniens.
比如,穆斯林世界大多数认为,继续造成不满与愤怒主要突出问题之一是被占领巴勒斯坦领土局势。
En même temps, les Sioux avaient envahi les wagons, ils couraient comme des singes en fureur sur les impériales, ils enfonçaient les portières et luttaient corps à corps avec les voyageurs.
在同一个时间里,其他西乌人攻进了车厢。他们在车厢顶上飞跑,一个个都象野猴子似,他们从车窗上跳进来和旅客进行肉搏战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。