Il ne faut pas gorger les enfants.
不要给孩子吃得过多。
se gorger: se gaver, se remplir, rassasier, gaver, bourrer,
Il ne faut pas gorger les enfants.
不要给孩子吃得过多。
Le pont routier enjambant la Gorge Wuxia du Yangtsé est comme un arc-en-ciel .
像一彩虹般横跨在长江巫峡上的公路大桥。
Mais, je le répète, il n'y a pas de troupes armées dans la Gorge.
但我必须重申,在潘基斯谷没有武装人。
La Géorgie a pu finaliser son opération anticriminelle et antiterroriste dans la Gorge de Pankisi.
格鲁吉亚成功地完成了其在潘基锡谷的反犯罪和反恐怖主义行动。
La Gorge de Pankisi de Géorgie est une bande de territoire peuplée de civils pacifiques.
格鲁吉亚的潘基斯谷是一狭长地带,这里住着和平的居民。
Le grand barrage des Trois Gorges nouvellement construit au niveau de la Gorge Xilingxia se dresse comme un dragon.
在长江西陵峡河段,新建成的三峡大坝,犹如巨龙横江.
Des observateurs internationaux ont été invités pour vérifier que le conflit dans la Gorge de Pankisi était achevé.
已邀请国际监测来证实在Pankisi Gorge的冲突已经终止。
Nous savons également que les collègues de Zarqawi ont été actifs dans la Gorge de Pankisi, en Géorgie, et en Tchétchénie, qui est en Russie.
我们还知,韦的同伙一直活跃于格鲁吉亚的潘基西峡和俄罗斯的车臣。
Soucieux d'accomplir son obligation de réprimer et de prévenir le terrorisme, le Gouvernement géorgien a lancé une opération antiterroriste dans la Gorge de Pankisi, pour en chasser les extrémistes tchétchènes.
按照其制止和防止恐怖主义的责任,格鲁吉亚政府在Pankisi Gorge发动了一次反恐怖主义行动,把车臣民兵驱逐出境。
Mais à moins que la cause principale du problème de la Gorge de Pankisi ne soit réglée, à savoir le conflit en Tchétchénie, nous ne pouvons considérer le problème réglé.
然而,除非解决潘基锡谷问题的根源即车臣的冲突,我们就不能认为这一问题已经消除。
Malgré les difficultés, et grâce au soutien actif et à l'aide de nos partenaires, la Géorgie a mené à bien une opération anticriminelle et antiterroriste dans la région du Pankini Gorge.
虽然困难重重,但是在我们伙伴的积极支持和协助下格鲁吉亚在潘基赛谷成功完成了反形式犯罪和反恐怖行动。
Commencez la journée en prenant un bon petit déjeuner composé de sucres lents (pain complet ou aux céréales) mais aussi de fruits frais gorgés de vitamines afin d'avoir de l'énergie jusqu'au déjeuner.
美好的一天从含有碳水化合物的早餐开始(全麦或粗粮面包是不错的选择),当然富含维他命的新鲜水果也是必要的,这样我们才有精力撑到午餐呀!
Il aurait subi des chocs électriques sur les parties génitales et aurait été soumis à la technique dite «du chiffon» (introduction d'un chiffon gorgé d'eau sale et de grésil dans la bouche jusqu'à ce que la personne s'étouffe).
据报,他的生殖器遭到过电击,他还受到所谓“抹布”酷刑(把一块浸泡了脏水和消毒剂的抹布放入嘴里,直到受害者窒息)。
La première initiative en ce sens a été prise : des membres de l'Assemblée parlementaire de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) se sont rendus sur place et ont confirmé qu'il n'y avait plus de personnel armé dans la Gorge de Pankisi et que le Gouvernement contrôlait totalement la région.
已采取了这方面的第一步:北大西洋公约组织议会成最近走访了潘基斯谷,并确认该地区已没有武装人,政府完全控制了这一地区。
Dans le droit fil de nos obligations consistant à éliminer et à empêcher des actes terroristes dans le cadre des conventions contre le terrorisme et de la résolution 1373 (2001), nous avons lancé, et mené à bien, des opérations contre le terrorisme et la criminalité dans la région de la Gorge de Pankisi, en Géorgie.
我们按照根据反恐怖主义的公约和第1373(2001)号决议所承担的镇压和防止恐怖主义行为的义务,在格鲁吉亚的潘基西山谷展开并完成了反恐怖主义和反犯罪行动。
Les centres d'action antimines sont particulièrement compétents pour prendre en compte de façon adéquate des éléments tels que les divers types de mines situés dans une même zone ou des capacités de mobilité et de modularité exigées des équipes et du matériel selon les particularités du terrain (sols gorgés d'eau ou arides, sablonneux ou rocheux, etc.).
举例而言,排雷行动中心宜适当考虑同一地区设置的地雷的种类或系实地的水涝地或干旱地、沙地或岩石地等不同条件而适当考虑对排雷小组和设备的行动灵活性和搭配组成的要求。
Les centres d'action antimines sont particulièrement compétents pour prendre en compte de façon adéquate des éléments tels que les divers types de mines situés dans une même zone ou des capacités de mobilité et de modularité exigées des équipes et du matériel selon les particularités du terrain (sols gorgés d'eau ou arides, sablonneux ou rocheux, etc.).
举例而言,排雷行动中心宜适当考虑同一地区设置的地雷的种类或系实地的水涝地或干旱地、沙地或岩石地等不同条件而适当考虑对排雷小组和设备的行动灵活性和搭配组成的要求。
Ni la situation dans la Gorge de Pankisi, qui est un effet incident du conflit en cours en Tchétchénie, ni les mesures prises par la Géorgie conformément au droit international et à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité ne justifient le recours à la force par la Fédération de Russie en vertu de l'Article 51 de la Charte.
Pankisi Gorge的局势是车臣境内进行中的冲突引起的副作用,格鲁吉亚按照国际法和安全理事会第1373(2001)号决议采取措施,两者皆不能构成俄罗斯邦根据《宪章》第51条规定使用武力的理由。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。