Le président a pris une inclination profonde devant les familles des victimes.
总理在受害者家属面前深深地鞠躬。
Le président a pris une inclination profonde devant les familles des victimes.
总理在受害者家属面前深深地鞠躬。
Le ciel's approche des inclinations.
月亮被掩,天堂将近。
Il est démontré que l'appui extérieur aux militaires indonésiens ne fait que renforcer ses pires inclinations.
事实证明,对印度尼西亚军队外部支持只会加强其恶劣倾向。
Cette apparente inclination déflationniste de la BCE est le produit non seulement de son action mais également de son mandat.
欧洲中央银行明显通货紧缩偏向不仅来自其行动,也来自其职权范围。
Nous nous souviendrons de lui pour la clarté de ses exposés, son éloquence et son inclination à rechercher des compromis.
我们将记得他发言时清晰雄辩以及他寻求让步意愿。
Lorsque des hommes contractent la maladie au cours de rapports sexuels, leur inclination à avoir plusieurs partenaires est considérée comme normale.
当男子通过性交感染此疾病时,他们拥有多个伴侣倾向,被认为是一种规范。
Suite à une demande du Ministre roumain des PME, une évaluation initiale de la situation de ces entreprises et de l'inclination des banques à leur proposer leurs services a été réalisée.
罗马尼亚部长对中小企业提出一项要求,使工作队有可能对中小企业状况银行界为其服务意愿作出初步评估。
À cet égard, nous tenons à saluer l'inclination de toutes les parties à négocier dans un esprit de compromis avec la médiation compétente et très efficace des coprésidents du Groupe de Minsk.
在这方面,我们要欢迎各方愿意在明斯克小组共同主练有效调解下,本着妥协精神进行谈判。
Cela répondra à l'aspiration commune à la paix et à la perspective d'un avenir commun dans un cadre européen que partage l'ensemble de la population bosnienne, toutes communautés et inclinations politiques confondues.
这将满足波斯尼亚各族裔各政治派别民众对平与融入欧洲共同未来前景共同愿望。
Plusieurs États ont rendu hommage aux organes conventionnels pour leur participation soutenue au processus de réforme et pour leur inclination à essayer de nouvelles approches, adopter des méthodes de travail novatrices et rechercher des harmonisations possibles.
一些国家赞扬条约机构继续参与改革进程,并愿意尝试新方式,采纳创新工作方法,探索可协调一致领域。
Blâmer uniquement Israël pour les récents événements et pour les dommages infligés au processus de paix est une déformation grotesque de la réalité et un mépris flagrant pour l'inclination réelle d'Israël à progresser vers un accord.
将最近事件及破坏平进程责任完全归于以色列,是对目前清楚现实奇怪扭曲,公然无视以色列长期准备推进达成一项协议。
Troisièmement, pour ce qui est de l'efficacité de l'Organisation, aucune rationalisation des structures ou des fonctions de celle-ci ne saurait compenser le manque de volonté politique des États les plus puissants ni leur inclination à l'unilatéralisme.
再次,关于效率,精简结构或职能,都无法取代强势国家没有政治意愿情况多边主义日盛趋势。
De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.
打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得成果作为全面回答,来预防惩处家庭暴力现象。
Les activités de la FAO intéressent la formation, l'éducation et l'information concernant les meilleures pratiques agricoles et les débouchés, le renforcement des institutions rurales et l'inclination des statistiques sur la main-d'œuvre rurale et les statistiques ventilées par sexe.
粮农组织活动既有提供培训,教育以及关于先进农业耕作方法市场信息;也有加强农村机构及改进农村劳动力统计工作,包括按性别分列统计。
Elle s'inscrit dans la continuité des échecs qui l'ont précédée, car d'autres rencontres sur les questions liées au désarmement ont démontré auparavant l'inclination dangereuse vers cette absence de consensus qui a privé le sommet mondial d'un engagement solennel sur une question aussi vitale.
它与早些时候一系列挫折相关联,关于裁军问题其他会议早已显示了一种危险趋势,即缺乏共识,妨碍首脑会议就这一重大问题作出庄严承诺。
De même, il importe d'agir avec courage et détermination face à la menace d'une prolifération entre les États de la région, à leur réticence à honorer leurs engagements en matière de maîtrise des armements et leur inclination à abriter et à soutenir des organisations terroristes.
与此同时,必须拿出勇气决心来对付该区域国家之间扩散趋势,改变它们不愿意遵守其军备控制承诺态度以及扭转其窝藏支持恐怖主义组织倾向。
Malgré l'incapacité de parvenir à un document consensuel, la session précédente a révélé que, dans le cadre de la communauté internationale qui œuvre au désarmement, il y a une énorme réserve de bonne volonté et d'inclination à rechercher des solutions communes aux problèmes les plus difficiles et les plus insolubles.
尽管未能就一项协商一致文件达成协议,但以前历次届会都证明,国际裁军界内部存在巨大诚意意愿,愿意设法共同解决最困难最棘手问题。
Nous notons avec satisfaction l'intensification des efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine et par les organismes sous-régionaux en Afrique afin de prévenir et de régler les situations de conflit, preuve de l'inclination et de la détermination des Africains pour jouer un rôle clef approprié dans la solution de ces problèmes.
我们欢迎非洲统一组织(非统组织)非洲次区域组织加强努力预防解决冲突局势,这表明非洲人准备决心为解决这些问题发挥适当关键作用。
Etant donné que les parents ont l'obligation de faire tout ce qui est dans leurs possibilités pour que leurs enfants puissent se voir dispenser une éducation (pouvant inclure des études universitaires) qui tienne compte de leurs aptitudes et de leurs inclinations, l'obligation d'entretien des parents se poursuit jusqu'au terme des études universitaires de l'enfant.
父母有义务尽其所能让子女接受教育,包括与他们能力取向相称大学教育,子女在整个大学就读期间,父母将始终有义务为其提供抚养费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。