L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔安静睡妈妈身边。
L'agneau dormait paisiblement à côté de sa mère.
小羊羔安静睡妈妈身边。
Mais ma chère Mamie était bien fatiguée à 101 ans et s’est endormie paisiblement.
但101岁的祖母太疲倦了,已经安详永远睡着了。
Or, toutes ces manifestations se sont déroulées paisiblement.
所有这些活动都和平环境中进行。
La maman berce un peu le petit garnement qui s'endort paisiblement avant que les lumières ne s'éteignent.
妈妈轻轻摇小宝宝,小淘气终于关灯前睡着了。
Les camps où vivaient paisiblement les réfugiés en parfaite harmonie avec leurs hôtes guinéens n'ont pas été épargnés.
那些其中的难民与其几内亚东道主完美和谐和平生活的难民营并未幸免。
Le Gouvernement israélien a procédé au retrait de Gaza paisiblement et sans heurt, avec une grande détermination, malgré l'opposition politique intérieure.
尽管受到国内政治方面的反对,以色列政府依然怀着坚定的决心,相对和平和顺利进行了撤离加沙的工作。
Parmi les victimes des attaques du World Trade Center, il y avait des ressortissants zimbabwéens qui poursuivaient paisiblement le rêve américain.
世贸中心袭击事件的受害者中,也有津巴布韦公民,他们正和平寻求美国之梦。
La campagne électorale s'est déroulée paisiblement dans la république, mais les médias d'État avaient interdiction d'y contribuer ou d'en rendre compte.
黑山共和国的竞选活动大体上很平静,但不允许国家控制的传媒中播送竞选广告或报告竞选消息。
Dans ce contexte, convient-il de distinguer entre les étrangers vivant paisiblement dans l'État d'accueil et ceux engagés dans des activités hostiles à celui-ci?
这种情况下,是否应东道国和平生活的外国人和参与敌对行动的外国人。
Dans ce contexte, convient-il d'établir une distinction entre les étrangers vivant paisiblement dans l'État d'accueil et ceux engagés dans des activités hostiles à celui-ci?
这种情况下,是否应东道国和平生活的外国人和参与敌对行动的外国人?
Pendant plus de 900 ans, les Turcs et d'autres races musulmanes d'Anatolie ont vécu paisiblement aux côtés des Arméniens dans les villes et villages d'Anatolie.
年里,安纳托利亚的城镇和村庄,那里的土耳其人和其他穆斯林族裔同亚美尼亚人和平生活一起。
Le peuple érythréen a payé un lourd tribut à la guerre, avec des milliers de martyrs, et voudrait à présent se tourner vers l'avenir et travailler paisiblement.
厄立特里亚人民付出了昂贵的代价,成千上万的人牺牲了,厄立特里亚人民目前希望放眼于未来并且和平环境中工作。
Ceux qui ont causé des morts et des souffrances à grande échelle parmi la population civile au Darfour ne devraient avoir aucune raison de dormir paisiblement la nuit.
不应该让那些达尔富尔造成平民死亡并使之遭受严重苦难的人,夜里能安睡觉。
Le Gouvernement a donc institué une politique interconfessionnelle équilibrée afin de promouvoir l'unité et la cohésion sociales, grâce à laquelle plus de 40 religions coexistent paisiblement au Kazakhstan.
因此,哈萨克斯坦政府构建了一项均衡的宗教间政策,以便促进团结和社会凝聚力,40多个宗教组织藉此哈萨克斯坦和平共处。
Si les gouvernements répondaient aux besoins fondamentaux de leur population en matière d'alimentation, de logement, de santé et d'éducation, nous pourrions paisiblement bâtir un monde libéré du terrorisme.
如果各国政府能够满足本国人民基本的粮食、住房、保健和教育需要,那么我们便能够和平建设一个没有恐怖主义的世界。
Le chrétien, justifié devant Dieu, a la paix avec lui, sa conscience purifiée ne le trouble plus, son cœur connaît l'amour de Dieu et se repose paisiblement en lui.
信神的人,神面前被看为无罪,他被洗刷的良心不再搅扰不宁,他的心明白神的爱,并安然栖息神那里。
Les jours et les semaines passèrent. Un matin, à l'heure du bain, l'infirmière trouva le corps sans vie de l'homme près de la fenêtre, mort paisiblement dans son sommeil.
日子一天天的过去,一个清晨护士发现了窗边病人没有生命力的身体,那么的安详睡梦中死去。
A La Ghriba, la plus ancienne synagogue d'Afrique, située à l'île de Djerba, des citoyens juifs exerçant paisiblement leur culte ainsi que des touristes ont été attaqués à la voiture piégée.
位于Djerba岛的La Ghriba,非洲最古老的犹太教堂,一些正安静做礼拜的犹太公民以及游客遭到了汽车炸弹的袭击。
Dans l'application de cette disposition de la Convention, il paraît pertinent de faire la distinction entre les étrangers vivant paisiblement dans l'État d'accueil et ceux engagés dans des activités hostiles à celui-ci.
执行《公约》的该项规定时,需要加以东道国和平生活的外国人和参与敌对活动的外国人。
Ma deuxième Maman c’était ma Mamie et depuis tant d’années ou je prenais soin d’elle je ne me sentais pas seul.Mais ma chère Mamie était bien fatiguée à 101 ans et s’est endormie paisiblement.
后来多年我并不感到孤单因为第二个母亲,我照顾她直到享年101岁。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。