Puisque c'est elle que j'ai abritée par le paravent.
因为她我用护起来的。
Puisque c'est elle que j'ai abritée par le paravent.
因为她我用护起来的。
Puisque c’est elle que j’ai mise sous globe, Puisque c’est elle que j’ai abritée par le paravent.
因为使用玻璃球作为花的护,为了她。因为我把伞开,为了遮她。
Cette fois, les documents ont été mis en question et Dembrowski a dû trouver un autre paravent.
这次,文件引起了怀疑,登博夫斯基被迫为运送的货物寻找其他官方掩护。
La société produit divers types de mobilier de bureau, canapé, paravents et divers types de chaises, armoires de peigne.
本公司主要生产各类办公具、沙发、、各类坐椅、梳理柜。
La liberté d'expression ne doit pas servir de paravent au racisme », a répondu l'avocat sénégalais, expert indépendant sur le racisme auprès de l'ONU depuis 2002.
“言论自由不能践踏种族。”塞内加尔律师、2002年起作为独立的种族问题专在联合国工作的Doudou Diène回答。
Elle n'est pas une mutinerie, car les Zinzins et les Bahéfouès n'ont servi que de paravents.
这场危机不一次叛乱,因为津津人和巴赫富厄人只不箭牌。
Au demeurant, s'il paraît opportun d'encourager la motivation des réserves, celle-ci ne doit pas, de l'avis de la Commission, constituer un paravent trop commode permettant de justifier la formulation de réserves générales ou vagues.
(9) 另一方面,虽然应当鼓励说明留的理由,但委员会认为,不得以说明留理由为方便借口而提出笼统和含糊的留。
Ils se sont demandés si la souveraineté, pierre angulaire de l'ère de l'État-nation et de l'ONU elle-même, pouvait servir de paravent derrière lequel il était possible d'infliger en toute impunité des violences massives aux populations.
他们问,作为民族国时代的基石和联合国本身的基石的主权能否被用作肆无忌惮地对居民大规模施行暴力的盾牌?
Mme Coker-Appiah note que si les pratiques culturelles traditionnelles font certainement obstacle à l'action engagée pour améliorer la condition des femmes dans tous les domaines, il n'en faut pas pour autant que les traditions servent de paravent à l'inaction.
Coker-Appiah女士说,传统文化习俗固然有碍努力提高妇女在各领域的地位,但不应将其作为不作为的托辞。
Bien qu'ils aient été officiellement fermés, les bureaux de l'UNITA ont été transformés en différents types d'organisations « paravents », qui ont commencé à remplir les mêmes fonctions que celles spécifiquement interdites par la résolution 1127 (1997) du Conseil de sécurité.
虽然安盟的办事处已经正式关闭,但把它们变成各种不同名目的掩护组织,行使安全理事会的1127(1997)号决议明文禁止的职能。
Elaborer des règlements internationaux et des critères normalisés pour rendre transparent l'usage légal des activités religieuses, politiques, philanthropiques et éducatives, et empêcher ainsi les terroristes de s'en servir pour couvrir leurs activités suspectes et veiller ce que ces terroristes ne puissent pas se servir de ces activités légales comme paravent pour réaliser leurs desseins.
建立国际通用规章和标准,阐明宗教、政治、慈善事业和教育活动的合法用途,从而防止恐怖分子掩盖其可疑活动,并确他们不能利用这些合法活动的各个方面,加紧进行行动。
Le critère du lien effectif, considéré isolément ou à titre principal, reviendrait dans ce cas à introduire des éléments d'appréciation relatifs au contrôle économique de la société et à la composition de l'actionnariat; la protection diplomatique des sociétés risquerait alors de n'être qu'un paravent à celle de leurs actionnaires.
另一方面,不论单独还作为主要条件考虑,真正联系标准将引入对公司的经济控制或者股东构成的评估因素,这样就有可能导致,对公司的外交护只成为对公司股东的外交护的借口。
Nous pouvons ainsi déclarer avec toute la force morale que nous confère le fait que nos finances sont transparentes et que nos banques n'amassent pas et ne blanchissent pas de l'argent mal gagné, que nos institutions ne vendent pas illicitement des données d'information ou des technologies et ne tolèrent pas le trafic d'armes ou de substances dangereuses, enfin que nos frontières ne servent pas de paravent à la criminalité transnationale.
我们可以用我们全部的道德力量宣布:我们确信我们的金融体制透明的;我们的银行既不收存非法资金也不从事洗钱勾当;我们的各种机构既不非法出卖情报或技术也不默许武器和危险品交易;我们的国界不庇护跨国犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。