La boue rejaillit sous les roues de la voiture.
泥浆在车轮下飞溅。
La boue rejaillit sous les roues de la voiture.
泥浆在车轮下飞溅。
Leur action rejaillit par ailleurs sur l'Organisation des Nations Unies.
他们的行为也辜负了联合国的委派。
L’eau rejaillit, bouillonna, frissonna, puis se calma, tandis que de toutes petites vaguess s’en venaient jusqu’aux rives.
河水溅起,水面翻腾、荡漾了一会儿,随后又平静下来,这时很多细小的波纹伸展开去,直达两岸。
Lorsque la femme dispose d'un revenu convenable, sa participation est beaucoup plus significative et rejaillit favorablement sur les enfants.
拥有适的收入时她参与子的教育就明显得多,并且对子产生有利的影。
Je n’ai pas débrouiller d’avoir compris ce qui m’arrivait, il «a» GuDong une infiltration de l’eau, je ManLian peut rejaillir éclaboussure sont.
我还没弄明白是怎么回事,它就“咕咚”一声钻进了水里,水花溅得我满脸都是。
Il convient de rejaillir que les conditions exigées pour la promotion et la progression ne sont plus basées sur n'importe quel facteur discriminatoire.
应的是,晋升和提级所要求的条件不再依据任何歧视性因素。
Leur discipline et leur comportement exemplaire leur font honneur et cet honneur rejaillit sur leur pays et sur l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies.
他们纪律严明,坚韧不拔;这是他们本人的光荣,是他们国家的光荣,是联合国的光荣。
Les catastrophes naturelles ont en grande partie dévasté certaines régions du pays et leur infrastructure, ce qui a rejailli sur la vie de milliers d'enfants.
自然灾害在国一些地区造成了巨大毁坏,并破坏了这些地区的基础设施,从而影到成千上万儿童的生活。
L'organisation de procès séparés représenterait une ponction importante sur les ressources du Tribunal, en temps d'audience notamment, et rejaillirait sensiblement sur la stratégie d'achèvement de ses travaux.
分别审判需要动用大量资源,包括法庭时间,因此严重影完成工作战略。
Dans le monde interdépendant qui est le nôtre, le règne de la paix et de la sécurité sur un continent fait rejaillir ses bienfaits sur tous les autres.
在今天全球化的世界上,任何一个大陆上的和平与安全都会产生连带效应。
Somme toute, cette croissance n'a que peu d'impact direct sur les pays en développement mais rejaillit plutôt sur les pays développés, d'où le caractère alarmant du déficit constaté.
总而言之,这一增长只会对发展中国家产生不大的直接影,但会波及发达国家,因此产生了证实的赤字的令人不安的特点。
L'imposition de ces mesures, sous n'importe quel prétexte, rejaillit sur le bien-être et la vie quotidienne des gens ordinaires mais va à l'encontre des principes du libre-échange multilatéral.
不论以何种籍口使用这些措施,都不仅对普通人民的福利和日常生活产生不利影,而且还违背多边自由贸易原则。
Il est tout aussi difficile de déterminer si les effets bénéfiques d'investissements réalisés dans tel ou tel secteur peuvent rejaillir sur d'autres aspects de la gestion des ressources naturelles.
同时,要对在自然资源管理的一个部门/领域中进行投资的效益对其他部门/领域的影进行评估也是十分困难的。
Si les progrès semblent maigres, il nous faut cependant maintenir le cap et garder l'espoir que les bienfaits de nos activités et de nos efforts rejailliront sur les générations futures.
虽然进展似乎很小,但是,我们决不能偏离我们的道路,我们必须对我们的活动和努力将为后代造福充满信心。
Cette tendance a été exacerbée par la crise économique actuelle et la montée en flèche des prix des produits de base, qui rejaillit en particulier sur les groupes les plus vulnérables.
目前的经济危机以及飚升的商品价格加剧了这种趋势,这对最脆弱群体的影特别大。
Toutefois, tant que la situation restera critique dans les pays voisins, comme le Libéria et la Guinée-Bissau, la menace de l'instabilité rejaillissant sur la Sierra Leone demeure tout à fait réelle.
然而,只要邻国,例如利比里亚和几内亚比绍的局势继续极其严重,不稳定局势蔓延到塞拉利昂的危险就仍然是非常实际的。
Le FNUAP a constaté que les annonces de contributions pluriannuelles étaient devenues plus prévisibles mais que le versement de ces contributions posait des problèmes qui rejaillissaient sur la gestion de la trésorerie.
人口基金多年认捐的可预见性已有提高,但是转账有问题,因此现金流的管理也有问题。
Le changement de dates, ainsi que le report du débat général de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, ont rejailli aussi sur le niveau de participation, notamment parmi les acteurs non gouvernementaux.
会期的改变,加上大会第五十六届会议一般性辩论延期,也影到与会人数、特别是到会的非政府行动者数目。
À n'en pas douter, cela rejaillirait positivement sur nous, au plan individuel comme au plan collectif, alors que nous nous efforçons de relever les nombreux défis de ces temps modernes et complexes.
我们力图应对今复杂时代的诸多挑战时,这必将有助于我们个人和集体的利益。
Notre Président élu accède à cet important poste d'autorité doté des attributs qui rejailliront sur l'Assemblée générale et, surtout, qui bénéficieront aux peuples du monde au service desquels oeuvre l'Organisation des Nations Unies.
我们的选主席任这一重要领导职务时,他的品质和能力将有益于大会,更重要的是将有益于联合国为之利益而工作的世界人民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。