Mr Dursley se ressaisit et chassa le chat tigré de son esprit.
德思礼了神,把猫从脑海里赶走。
Mr Dursley se ressaisit et chassa le chat tigré de son esprit.
德思礼了神,把猫从脑海里赶走。
Le ministre de l'Intérieur s'est félicité que «les Français se (soient) ressaisis».
盖昂部长对法国人“复又自我控制”表示欣慰。
Les conclusions du rapport sont inquiétantes, mais néanmoins saines, car elles appellent à se ressaisir.
报告中的结论发出了一个令人担忧,但却有益的信号,使人警觉。
La peur le ressaisit.
他又害怕起来。
Un aspect important de tout système de collectivité portuaire est qu'il évite de ressaisir les données.
港口群体的一个重要方面是避免了重复入数据。
Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.
伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成的创伤中恢复过来。
Aujourd'hui, la MINUSIL s'est ressaisie.
今天,联塞特派团已经恢复。
Après avoir reçu du PNUD les bordereaux interservices électroniques, le bureau de Genève ressaisit à la main les versements dans le système SIG.
收到开发署的办事处间电子转账凭单之后,日内瓦人道主义事务协调厅将付款重新人工入综管。
À chacun il peut arriver de se tromper; vous vous êtes immédiatement ressaisi.
个人都可能出错,而你却马上重新振作了起来。
Il est grand temps que notre village planétaire se ressaisisse et se laisse guider par cette saine conviction que la sécurité est globale ou n'est pas.
我们受到困扰的世界早就应该为这样一项健康的信念所指导,即安全要么是全面的、要么是不存在的。
On l'encourage à développer son esprit d'indépendance et les services d'orientation lui fournissent les instruments et le savoir-faire dont elle a besoin pour se ressaisir et commencer une nouvelle vie.
鼓励妇女独立,并向妇女提供咨询,告知她们如何收拾残局,并教导她们重新开始新活所需的工具和专门知识。
Toutefois, comme nous pouvons tous le constater, la Thaïlande a trouvé en elle la force de se ressaisir et de reprendre sa marche vers le développement.
但是大家都已经看到,泰国找到了内在的力量,已经振奋起来,重新走上了通向发展的道路。
Tous les papiers étant transmis par voie électronique à la mission destinataire, on n'a plus besoin, comme c'était le cas précédemment, de ressaisir les données - ce qui représente un gain de productivité et l'élimination d'un double emploi.
因为所有有关的资产文件都以电子方式转给接受的特派团,因此消除从前规的再键入盘存数据的程序,提高效率和避免工作重复。
Ma délégation demeure convaincue que devant l'impasse actuelle dans le processus de paix au Moyen-Orient, l'Organisation des Nations Unies se doit de se ressaisir du dossier et d'assumer sa responsabilité pleine et entière dans la recherche d'une issue au conflit.
我国代表团仍然坚信,鉴于中东和平进程目前陷入僵局,联合国必须再次着手处理这个问题,在设法解决该冲突方面承担其全部职责。
Alors que la communauté internationale se heurte à de graves défis en matière de paix et de sécurité, la Conférence du désarmement n'a pas d'autre choix, pour parler clairement et simplement, que de se ressaisir.
在国际社会和平与安全面临严重挑战的时刻,裁谈会别无选择,只有――用普通而简单的话来说――一起行动起来才行。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
我国代表坚决谴责此类行径,并要求刚果各方恢复理智,以便使他们得以在国际社会帮助下最终翻过其历史的惨痛一页,开始理性和希望的新篇章。
L'administration douanière recevant à l'avance des renseignements complets et à jour sur toutes les opérations, il n'est pas nécessaire de ressaisir cette information au bureau de destination, et les délais de traitement sont considérablement réduits à la frontière, ce qui facilite le commerce.
由于海关事收到关于所有作业的完整及时的信息,因此没有必要在目的地海关将信息二次加密—— 这样做可大大减少边界信息处理的延误从而促进贸易。
Je lance donc encore une fois un appel à tous les partis et mouvements qui ont demandé à des ministres de suspendre leur participation aux activités du Gouvernement de se ressaisir, de rentrer dans Marcoussis et de rentrer dans la République.
因此,我再一次呼吁所有要求部长停止参加政府工作的党派和运动恢复冷静,回到《马库锡协》的范畴,回到共和国的怀抱。
La crise actuelle doit être pour l'UNOPS l'occasion de se ressaisir et de se concentrer sur les marchés où la demande est manifeste, où le recouvrement intégral des coûts est possible, et sur lesquels le Bureau pourra répondre aux besoins des clients parce qu'il dispose du savoir-faire nécessaire.
项目厅必须抓住其目前问题带来的机会,从而能够进行重组,把重点放在那些需求明确、能够回收全部成本以及项目厅有能力满足客户需求的市场上。
Il a donc prié le groupe de travail d'envisager la possibilité de faire sienne une résolution du Comité, étant entendu qu'il se ressaisirait de la question après avoir examiné le rapport du groupe de travail sur les technologies de traitement des eaux de ballast.
为此,委员会指示压载水审查组进一步考虑是否通过一份海洋环境保护委员会决议,以便在研究审查组提交的压载水处理技术可用性报告之后重新审议此事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。