Israël n'a pas manifesté la moindre velléité de cesser les hostilités.
目前尚不存列停止敌对行动的丝毫迹象。
Israël n'a pas manifesté la moindre velléité de cesser les hostilités.
目前尚不存列停止敌对行动的丝毫迹象。
Nous voudrions également prévenir contre toute velléité de réconciliation avec certains éléments des Taliban.
此外,我们要提出警告,不要轻易地与塔利班分子和解。
Pour aller de l'avant, il faut éliminer toute velléité d'hégémonie et tout acte d'agression.
为了取得进展,必须谴责和消除所有霸权主的意图和侵略行动。
Il y a eu périodiquement à Guam des velléités de changement de statut politique de l'île.
关岛周期性地出现谋求改变其政治地位的运动。
Il n'y a que quelques velléités de lutte contre la criminalité locale et transfrontalière et la corruption.
目前打击地方和跨界犯罪和腐败的努力微弱。
Il s'agit là d'une question à propos de laquelle Singapour n'a fait preuve d'aucune velléité de coopération.
这个问题,坡根本就不愿合作。
Des règles et pénalités sévères sont donc nécessaires pour dissuader toute velléité d'infraction au code de la route.
因此,需要制定严厉的规则和处罚措施来遏制交通违规者。
Le discrédit attaché aux sanctions est également perçu comme décourageant ceux qui auraient des velléités d'investir dans le pays.
遭受制裁的坏名声也认为阻碍了潜投资者该国投资。
Le mur doit être démantelé immédiatement, et avec lui les velléités d'Israël sur les terres palestiniennes.
隔离墙必须马拆除,列侵占巴勒斯坦领土的野心也必须立即停止。
La FTC a en outre reproché à Dell d'avoir jeté un froid sur les velléités de normalisation dans la profession.
此外,委员会还指出,这种做法给该行业参制订行业标准努力的意愿迎头泼了冷水。
Les organisations ajoutent que les parlementaires tchèques n'ont pour l'instant manifesté aucune velléité de mettre en place un tel mécanisme.
这些资料提交组织还称,捷克立法者尚未显示出拟设立此类机制的任何意愿。
L'état de droit n'y existe pas et malgré des velléités de s'organiser eux-mêmes, les citoyens ne peuvent pas obtenir justice.
尽管有自己组织起来的微弱企图,但没有法治,也没有公民伸张正的机会。
Toutefois, il importe, si le Conseil veut réussir, qu'il ne fasse pas marche arrière à la première velléité de résistance d'Israël.
但是,安理会绝不能一见到列的抵制就退让,只有这样,安理会才能成功。
Nous rejetons les velléités de ceux qui s'escriment à vouloir semer la discorde en jouant sur les identités ethniques ou religieuses.
我们反对有些人族裔或宗教的差别来强人与人之间的区隔的做法。
D'ordre de mon gouvernement, j'ai le regret de vous saisir au sujet des velléités de reprise du conflit par le Rwanda.
奉我国政府指示,谨遗憾地告诉你,有迹象显示,卢旺达可能意图重挑起冲突。
Les velléités unilatéralistes pourraient anéantir le seul cadre institutionnel dans lequel les pays en développement pourraient défendre leurs intérêts économiques et commerciaux.
单边主趋势只能破坏发展中国家用捍卫其经济和贸易利益的体制构架。
Des cas de punitions infligées aux membres de la famille de transfuges, destinées à étouffer toute velléité de défection, ont été signalés.
据报道,处罚叛逃者的家属作为防止叛逃的威慑手段。
Elle est également importante dans la mesure où elle permet de dissuader toute velléité de commettre de tels crimes par la suite.
还必须阻遏他人今后犯下类似罪行。
Cela permettrait de corriger les erreurs, de renforcer la responsabilité et de mettre un terme aux velléités de recrutement par voie externe.
这将提供纠正错误的渠道,强问责制度,平息把征聘工作交给外部人员的要求。
L'insécurité chronique, la déliquescence des structures de santé, les pénuries alimentaires et la crise économique ont corrodé les dernières velléités de survie.
长期的不安全、保健结构的瓦解、粮食短缺及经济危机使人民最后微弱的生存愿望都受到了打击。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。