¿Por qué has rechazado a quien trataba de abrazarte?
那个人要拥你,你干吗把他推开了?
¿Por qué has rechazado a quien trataba de abrazarte?
那个人要拥你,你干吗把他推开了?
Estoy convencido de que la Asamblea tratará de abrazar la primera opción.”
我相信,大会将会争取第一个选择。”
Abrazó a su yerno emocionado.
他了他激动的女婿。
Quiero abrazar a mi mujer
我想拥我的妻子。
Sin embargo, si las organizaciones terroristas abrazan la delincuencia organizada, también pueden aumentar las oportunidades de infiltrarlas.
但如果恐怖组织进行有组织犯罪,那么进行渗透的机会也可能会增加。
Como tales, hay que abrazarlos y los dirigentes en todos los países deben practicarlos para revitalizar la administración pública.
鉴于此,些原则需要为各国领导者所采纳,要见诸践,样才能振兴公共行政。
Kenya abraza los principios de la Carta, que sirven de punto de referencia básico para la reforma de las Naciones Unidas.
肯尼亚拥护《宪章》各项宗旨,是联合国改革的基准点。
Juntemos nuestras manos una vez más en espíritu de unidad y reconciliación y abracemos el futuro de toda la humanidad para responder a los nuevos retos.
让我们为了人类共同的未来,再次体团结与和解的精神,共同迎接和战胜新挑战。
Turquía está firmemente convencida de que una identidad abrazada por todos los afganos es la clave para la estabilidad y la prosperidad de este país amigo.
土耳其坚信,一个包容各方的阿富汗特性是个友好国家稳定与繁荣的关键。
Esa es una actitud muy poco característica de un traficante de drogas con ánimo de lucro e indica que esa persona había abrazado alguna forma militante de fundamentalismo.
决不是以利润为目的的毒品走私贩的特征,反映了他信奉武装分子式的原教旨主义。
Al leer los comunicados de prensa nos sentimos alentados a abrazar la causa de una supercarretera, un lago, un bosque, un perro callejero o un elefante en un zoológico.
看报纸广告,我们受到鼓励去承养一条公路、一个湖泊,认养一条流落街头的狗或一头动物园大象。
Sería de gran beneficio para la humanidad que los miembros de esta familia de naciones reunidos en esa reunión plenaria de alto nivel pudieran abrazar esa responsabilidad común.
如果在里参加个高级别全体会议的世界大家庭的成员们能够接受个共同责任的话,那将给人类带来无法衡量的益处。
Algunos países han liberalizado la IED, con lo que han introducido dinamismo en el sector de la distribución además del de la fabricación, mientras que otros han sido más precavidos a la hora de abrazar la liberalización.
有些国家外国直接投资自由化,从而为分销和制造部门带来了动力,另一些国家在自由化方面更为谨慎。
Respaldamos el llamamiento del Secretario General para que se abrace el principio de la “responsabilidad de proteger” como norma para nuestra acción colectiva en los casos de genocidio, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad.
我们赞成秘书长呼吁接受“保护责任”原则,作为我们在发生种族灭绝、种族清洗和危害人类罪行为情况下采取集体行动的准则。
Las Naciones Unidas han cosechado sus mejores éxitos y se han hecho merecedoras de la mayor autoridad en aquellas situaciones en que los Estados Miembros han dejado de lado sus intereses mezquinos y han abrazado la visión de la posibilidad de lograr un futuro común.
当联合国的会员国超越狭隘的自我利益而上升到看清更美好的共同未来的远景的高度时,就取得了最伟大的成就并赢得了其持久的权威。
Australia también celebra el respaldo que da el Secretario General a la norma incipiente de la “responsabilidad de proteger” y su llamamiento a abrazar esa norma y a tomar medidas al respecto cuando los gobiernos no estén dispuestos a proteger a sus ciudadanos o no puedan hacerlo.
澳大利亚还欢迎秘书长赞同“保护职责”的新规范并赞同其呼吁大家接受一规范,并在国家政府不能够或不愿意保护自己公民时根据该规范采取行动。
Sin embargo, si ese apoyo trasciende los defensores de los derechos de la mujer para hacer que la situación sea bien distinta en la vida de las mujeres y las niñas, deben abrazarlo los hombres y los niños, países y gobiernos emergentes, organizaciones multilaterales y regionales y donantes.
然而,如果种支持要想超出妇女权利倡导者的范围,而真正地改善妇女和女孩的生活的话,它也必须得到男人和男孩、正在脱离冲突的国家和政府、多边和区域组织,以及捐助者的支持。
El Papa Juan Pablo II creía mucho en las Naciones Unidas, pero todos sabemos que las Naciones Unidas serán fundamentales para el nuevo sistema internacional que está surgiendo en la medida en que puedan abrazar esos valores y convertirlos en el centro de sus actividades.
教皇约翰·保罗二世坚信联合国。 但是,我们所有人都知道,只有联合国拥些价值观,将些价值观作为其活动的中心内容,它才能够成为个新的、正在形成的国际制度的核心。
Sr. Laurin (Canadá) (habla en francés): El pasado año durante el debate sobre este tema, en este mismo Salón, hablamos de que existía una incipiente oportunidad para que el proceso de paz en el Oriente Medio culminara con éxito e hicimos un llamamiento a ambas partes para que abrazaran esa oportunidad histórica para lograr un cambio autentico en las condiciones de vida de israelíes y palestinos.
劳林先生(加拿大)(以法语发言):去年就在本大厅进行的关于个项目的辩论中,我们谈到中东和平进程出了一个机会,呼吁双方把握个历史性的机会以便真正改变以色列人和巴勒斯坦人的生活。
También vale la pena destacar que los principales esfuerzos se dirigen siempre hacia los canales de la cooperación internacional y la facilitación del comercio internacional, especialmente puesto que debe reconocerse a la CNUDMI, desde su creación, el mérito de haber abrazado una doctrina establecida que se basa en la idea de que una de las principales maneras de fomentar el dinamismo del comercio internacional consiste en establecer reglas materiales normalizadas en el plano internacional de forma tal que puedan garantizar siempre de la mejor manera la corriente y el desarrollo del comercio internacional sobre la base de la igualdad y del interés mutuo.
还值得指出的是,在促进国际合作和便利国际贸易方面作出了许多重要努力,特别是贸易法委员会自成立以来一直遵循既定宗旨的做法值得称赞,该宗旨的基本思路是,鼓励国际贸易的主要途径之一是制订重大的国际标准规则,使之始终成为确保国际贸易在平等互利基础上的流动和发展的最佳帮手。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。