Iré a ver a una amiga mía enferma.
我准备去看望我一个生病的朋友。
Iré a ver a una amiga mía enferma.
我准备去看望我一个生病的朋友。
La madre se preocupaba mucho por su hija porque estaba enferma.
妈妈非常担心她的女儿,因为她女儿病了。
Luisa no va a la escuela, porque está enferma.
路易莎没有去学校,因为她生病了。
Han identificado un gen que podría explicar por qué muchos no fumadores enferman también de cáncer de pulmón.
已经证实基因或许可以解释为什么不吸烟者仍会患。
Como estaba todavía enferma, tardó cierto tiempo en poner todo en orden para el viaje.
于她仍在病中,她要一些时间为境作好各项准备。
Una vez que se han conseguido agua y alimento, viene la tercera, la salud: de otro modo, los seres humanos enferman.
第三,有了水和粮,要健康,否则人会生病。
En tales circunstancias, a menos que la mujer esté realmente muy enferma, la familia se esfuerza por medicarla en el hogar.
在这种情况下,除非妇女真的病倒了,否则家里人都尽量在家里给她用药。
Las mujeres mayores deben sobrellevar muchas veces la carga asistencial cuando enferman sus propios hijos adultos y, más tarde, cuando éstos fallecen, asumen la función de madres suplentes de los niños huérfanos.
老年妇女往往承担照顾生病的成年子女的负担,并在他们死后对孤儿扮演父母的角色。
En particular, se han enmendado las Reglas para permitir que una Sala continúe el juicio si uno de los magistrados se enferma, se ausenta o no está disponible en forma permanente (artículo 15 bis).
特别是,已修订《规则》允许审判分庭在一名法官生病、缺席或长期不能出庭时,可继续开庭审判(《规则》第15条之二)。
Sin embargo, el Foro sí halló que el efecto del accidente en la salud mental había sido profundo y había llevado a la gente a considerarse enferma y condenada a una esperanza de vida reducida.
然而,论坛的确发现事故对精神健康的影响很大,导致人们自以为健康状况不佳,从而缩短了预期寿命。
Es particularmente preocupante la situación de las niñas, que siguen enfrentando la discriminación, la violencia, la explotación y el abandono, pero que además corren más riesgos de infectarse con el VIH y de enfermar de SIDA.
继续受到歧视、暴力、剥削和遗弃的女童的形势尤其使人担心,但是另外要经受的更大危险是感染艾滋病毒和患上艾滋病。
Durante el interrogatorio no se permitió en momento alguno que la Sra. Bakhmina se pusiera en contacto con sus familiares ni que recibiera información sobre el estado de salud de su hija, de 3 años de edad, gravemente enferma.
审讯期间,Bakhmina女士不准与家人联系,也无从获悉她重病在身的三岁女儿的健康状况。
El hecho de que las mujeres sean las principales víctimas de violencia doméstica, especialmente de violaciones, aunado a su falta de control sobre sus propios cuerpos y vidas sexuales, hace que sean vulnerables a contraer el VIH o enfermar de SIDA.
家庭暴力、特别是强奸受害者大多是妇女,而她们又没有支配其身体和性生活的力量,这一状况使她们极易受到艾滋病毒/艾滋病的感染。
Además, todas las tierras deben ser descontaminadas y restituidas a sus legítimos propietarios y observadores internacionales deben supervisar las comprobaciones científicas y los procedimientos de limpieza ambiental mientras se establecen servicios médicos para proporcionar tratamiento a quienes hayan enfermado de resultas de las actividades militares.
此外,全部土地都应清污,并归还其真正的主人;国际观察员应该监测科学试验和清理程序,应该建立卫生设施,以便医治因军事活动而患病的人。
En otros casos, a medida que enferman los miembros de la familia, los hogares pasan de los sistemas de cultivos múltiples que incluyen cultivos comerciales a una agricultura de subsistencia que requiere una menor densidad de mano de obra, lo cual pone en peligro su seguridad alimentaria.
在其他情况下,当家庭成员生病时,家庭不再进行经济作物等多种作物种植,而转向劳力强度较低的自给农作,损害了粮保障。
Aparte de ello, diversos factores pueden influir en los avances del proceso de enjuiciamiento, entre ellos el número de testigos o el hecho de que las personas clave que participan en los procedimientos se enfermen o súbitamente no estén disponibles.
除此之外,有几个因素可能影响审判程序的进展,从证人的人数到参加诉讼的关键人物的疾病或突然缺席。
Los principales objetivos del Bait-ul-Mal son proporcionar asistencia finan-ciera a los indigentes y necesitados, las viudas, los huérfanos, los inválidos, los débiles con predisposición a enfermar y otras personas necesitadas; ayudar a todas esas personas a rehabilitarse y seguir una profesión o un oficio; proporcionarles alojamiento y los servicios necesarios, y suministrar asistencia a sus hijos para que puedan educarse.
PBM协会的主要目标是向穷困的寡妇、孤儿、残疾、伤残和体弱多病者、以及其他穷苦百姓提供财务援助;帮助这些人找到各种谋生的专业或职业;帮助他们的子女上学受教育;为这些人提供住处和必要的生活设施。
La prueba de fuego y el rasero de las reformas de las Naciones Unidas debe ser el mejoramiento que entrañen para los pueblos y las zonas de crisis en todo el mundo: para el niño hambriento, para la madre enferma de SIDA, para el país asolado por la guerra, para el refugiado desesperado, para el oprimido y olvidado, y para el río contaminado.
对联合国改革的试金石和测量杆,必须是改革给全世界的人民和各种危机带来的差别:即为饥饿中的儿童、艾滋病缠身的母亲、饱受战争摧残的国家、绝望的难民、受压迫者和被忽视者以及受污染的河流而有所作为。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。