Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分体现了作者内心的痛苦。
Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分体现了作者内心的痛苦。
El afán renovador (se) plasmó en una serie de reformas.
革新的愿望在一系列的改革中体现了出来.
Trabajaremos de la misma manera para garantizar que nuestras decisiones se plasmen en medidas reales.
将同样努力地确保
的决定付诸行动。
Nos comprometemos a plasmar ese consenso en medidas concretas.
承诺把这种
识化为具体行动。
Están plasmadas claramente en el Corán y en las tradiciones del profeta Mahoma.
它清楚载于《古兰经》内以及穆罕默德先知的传统中。
Desafortunadamente, esta iniciativa no quedó plasmada en el documento final de esta cumbre.
令人遗憾的是,这些倡议没有在本次首脑会议结果文件草案(A/60/L.1)中得到体现。
Las tres patentes de Plascon están en posesión de SRL Plasma Pty Ltd y CSIRO.
等离子体电弧工艺的三项专利权由SRL等离子体工艺有限公司和英联邦利益冲突工业研究组织同持有。
Es preciso hallar una forma de plasmar nuestras obligaciones y compromisos comunes en estrategias y compromisos nacionales.
必须寻找方法把
的
同承诺和
同义务转变为国家战略和国家的承诺。
Creemos que es algo factible y estamos trabajando para plasmarlo en la realidad lo antes posible.
认为这是可行的,并且正努力使之尽快变为现实。
Así pues, para nosotros como Estados Miembros, el desafío es plasmar las palabras en medidas concretas.
因此,会员国来说,所面临的挑战是将言辞转变为具体行动。
Además, los países nórdicos apoyan plenamente las obligaciones plasmadas en los proyectos de artículo 16 y 17.
另外,北欧国家完全支持第十六条和第十七条所载各项义务。
Necesitamos una organización renovada y reformada y debemos volver a dedicarnos a plasmar la visión de los fundadores.
需要一个得到振兴、经过改革的组织,
必须致力于实现创始者的理想。
La pregunta es, ¿en qué medida puede el marco constitucional que actualmente poseemos plasmar esos objetivos y valores?
问题是,今天所拥有的体制框架在什么程度上能够真正实现这些
同目标和价值观?
La Comisión debe plasmar ese compromiso colectivo respecto de una cuestión de importancia vital para todos los países.
委员会应当认识到一个问题的
同承诺
所有国家都至关重要。
El modo en que debe tratarse esa cuestión queda plasmado aquí, como un hecho, en el párrafo 10.
原定如何处理这一方法的公式反映在这里,事实上是在第10段中。
Estas presentaciones se complementaron con una serie de cursos y nuevos proyectos, iniciativas concretas que plasman las recomendaciones del informe.
同时还有一系列的讲习班和新的项目发展,是体现报告各项建议的具体行动。
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.
采取这一方针表明为使贸发会议所有各项活动更为协调一致所做出的努力。
Se procedió en consecuencia a enmendar el acuerdo relativo al Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas para plasmar esa circunstancia.
联合国拘留所协议作出了相应修正,以反映这一立场。
Esta renovación integral debe impulsar, sin reservas, el mandato que hemos plasmado en la Declaración del Milenio, traduciendo sus contenidos en hechos.
这一全面的革新必须毫无保留地推动写进《千年宣言》的任务,把该《宣言》的内容变为行动。
Esperamos que ese mejoramiento pronto se plasme en avances concretos sobre la demarcación de la frontera terrestre que comparten los dos países.
希望,这种已改善的关系将很快转化为在划定两国
同陆地边界方面取得的具体进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。