La nuestra no es una declaración retórica ni protocolar.
我们的承诺不是夸夸其谈,不是表面文章。
La nuestra no es una declaración retórica ni protocolar.
我们的承诺不是夸夸其谈,不是表面文章。
Opción 4: Utilizar el Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal.
备选办法 4:利用蒙利尔议定书多边基金。
El anexo V del Protocolo de Madrid trata de la protección y la gestión de zonas.
《马德里议定书》附件涉及地区保护和管理。
En algunos Estados, la definición de mercenario adoptaba la formulación del artículo 47 del Protocolo Adicional I.
在一些国家,对雇佣军的定采用了《第一号附加议定书》第47
的模式。
Artículos del Protocolo: Artículo 2 y apartados a) y b) del párrafo 2 del artículo 5.
《议定书》款: 第二
;第
第2款(子)和(丑)项。
Los países con economías en transición no reúnen los requisitos para recibir apoyo financiero del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal.
经济转型国家没有资格获得蒙利尔议定书多边基金的财政支助。
Dos Oficiales de Protocolo, un funcionario de categoría P-2 y un funcionario de contratación nacional (justificación del puesto autorizado y del nuevo puesto).
两名礼宾干事、其中1名为P-2职等、另1名为本国干事(重新说明核定员额的理由/新设员额)。
El objeto principal del Protocolo de Madrid es asegurar la protección completa del medio ambiente antártico y de los ecosistemas dependientes y asociados.
《马德里议定书》的主要目的,是规定全面保护南极环境及从属和相关的生态系统。
Los funcionarios que posean un visado diplomático, sus cónyuges e hijos reciben información del Servicio de Protocolo y Enlace, oficina encargada de la inscripción de todos los diplomáticos de las Naciones Unidas.
持有外交官签证的工作人员、其配偶和子女均需听取礼宾和联络处的情况简要介绍,该办公室负责联合国所有外交官的登记。
En juicios relacionados con hostilidades internacionales, estas salvaguardias responden a los principios del derecho consuetudinario incorporados en el artículos 3 común y el párrafo 4 del artículo 75 del Protocolo adicional I.
在与国际敌对状态相关的审判中,这些保护来自共同的第三和第一附加议定书第七
第四款所载的习惯法原则。
Además, en la sección se examina el Fondo de Adaptación del Protocolo de Kyoto, fondo que gestiona también el FMAM y cuyos arreglos de reposición difieren de los correspondientes a los mecanismos del Convenio.
此外,本节还审查了也是由全球环境基金管理的京都议定书适应基金,该基金的资金安排不同于公约的机制。
El Grupo acogió con satisfacción a los Estados Partes que habían notificado al Secretario General de las Naciones Unidas su consentimiento en quedar obligados por el Protocolo: Alemania, Croacia, Lituania, Sierra Leona y Suecia.
小组欢迎下列缔约国通知联合国秘书长它们同意接受第号议定书的约束:克罗地亚、德国、瑞典、立陶宛和塞拉利昂。
La Oficina está integrada por la Sección de Asuntos Jurídicos, el centro mixto de análisis de la misión, la Unidad Deontológica y Disciplinaria, la Dependencia de Protocolo y la Dependencia de Proyectos de Efecto Rápido.
该办公室由D-2职等的主任管理,包括法律事务科、派团联合分析小组、行为和纪律股、礼宾股和速效项目股。
Sin embargo, la asignación de un oficial de protocolo a tiempo completo para que esté al servicio del Presidente de la Asamblea General no es factible actualmente, ya que el Servicio de Protocolo y Enlace carece de personal suficiente.
然而,目前无法为大会主席提供一个全时专职礼宾官,因为礼宾和联络处没有这样的能力。
La adhesión del Estado al Protocolo lleva implícito el compromiso de cooperar de buena fe con el Comité para que éste pueda examinar esas comunicaciones y, después del examen, presentar sus observaciones al Estado Parte y al interesado (párrafos 1 y 4 del artículo 5).
缔约国遵守《任择议定书》,意味着必须与委员会诚意合作,以便其能够审议此类来文,并在审议之后,向缔约国及该个人提出其意见(第第一和第四款)。
El Fondo de Adaptación del Protocolo de Kyoto El Fondo de Adaptación del Protocolo de Kyoto correspondiente a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es un fondo fiduciario diferente al mecanismo financiero de la Convención.
2. 京都议定书适应基金 联合国气候变化框架公约(气候公约)京都议定书的适应基金,是气候公约财务机制的分不同的信托基金。
Bajo la dirección de la oficina de evaluación del Fondo Multilateral, la Dependencia del Protocolo de Montreal evaluó de manera independiente proyectos de gestión de bancos de halones, que abarcan varios programas regionales y nacionales de la región del Golfo, África y el Caribe, y está terminando una evaluación de proyectos relativos al bromuro de metilo.
在多边基金评价办事处的指导下,蒙利尔议定书股单独对哈龙库存项目进行了评价,涉及海湾区域、非洲和加勒比的若干个区域和国家方案;该股还正在完成对甲基溴项目的评价。
Además, los combatientes no privilegiados en hostilidades internacionales a los que, por la razón que fuere, se les niegue protección con arreglo a los Convenios de Ginebra, también tendrán derecho, en virtud del derecho consuetudinario, a la protección contra tortura y otros malos tratos con arreglo al artículo 3 común y al artículo 75 del Protocolo adicional I.
此外,作为习惯法事项,无论出于何种理由被剥夺了日内瓦四公约的保护,国际敌对状况中不享有受保护权利的战斗人员同样有权受到共同的第三和第一附加议定书第七
之下的保护,免遭酷刑和其他虐待。
Desea saber qué medidas especiales está tomando el Gobierno del Gabón en ese ámbito, si es posible interponer una demanda colectiva a ese respecto, y si el Observatorio de los Derechos y la Igualdad de la Mujer puede actuar en nombre de las mujeres, cuestión especialmente importante a la luz de la reciente adhesión del Gobierno al Protocolo Facultativo.
他想知道加蓬政府在这方面正采取什么别措施,能否就此提起集团诉讼,以及妇女权利和平等观察站能否代表妇女采取行动,鉴于加蓬政府最
加入了任择议定书,这一点尤其重要。
En el estudio se señala, entre otras cosas, que si bien hay grandes discrepancias entre las cifras suministradas por las Partes que operan al amparo del artículo 5 a la Secretaría del Ozono y la secretaría del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal, los tres principales consumidores que representan el 97 por ciento del consumo total cuentan o prevén contar con planes nacionales de eliminación del tretracloruro de carbono para los nuevos usos.
此项研究的结果表明,除其他外,尽管按第5行事的缔约方向臭氧秘书处和执行蒙
利尔议定书多边基金秘书处提交的加工剂数字方面存在着很大差异,但占消费总量的97%的三个缔约方要么业已订立了逐步淘汰四氯化碳的国家计划,要么已即将采用新的用途。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。