La referencia a la "política anexionista y de agresión" contra Azerbaiyán es engañosa.
把“吞并政策和侵略”用在阿塞拜疆上会产生误导。
La referencia a la "política anexionista y de agresión" contra Azerbaiyán es engañosa.
把“吞并政策和侵略”用在阿塞拜疆上会产生误导。
No debemos socavar las medidas lícitas y sensatas contra el terrorismo mediante afirmaciones engañosas sobre sus efectos colaterales.
我们不能因为有附带影响这种具体说法就破坏了各项健全而合法反恐措施。
Hasta ahora, la telecomercialización engañosa no es un problema en Jamaica y no se trata específicamente en la ley de competencia leal.
迄今为止,欺骗性电话行销还没有在牙买加构成问题,《公平竞争法》也没有专门述及这一做法。
La Corte también hace notar que las cifras dadas en el párrafo 820 pueden ser engañosas.
法院还指出,第820段所列数字可能有所误导。
Recientemente el Gobierno ha aprobado la Ley de protección al consumidor, que duplica las disposiciones de la ley de competencia leal relativas a la publicidad engañosa.
最近,政府颁布了《消费者保护法》,该法令《公平竞争法》欺骗性广告条款相重叠。
En Jamaica, al igual que en otros países, los casos de publicidad engañosa comprenden la gran mayoría de los casos de competencia desleal que tramita la Comisión.
在牙买加,在其他国家一样,欺骗性广告案件在公平贸易委员会处理不公平竞争案件中占绝大多数。
Con la aparición de las nuevas tecnologías y las bajas tarifas de las telecomunicaciones, en algunos países ha prosperado la telecomercialización engañosa, destinada al mercado nacional o extranjero.
随着新技术出现以及低廉电信费出台,欺骗性电话行销――不论是针对本国市场还是针对海外市场――开始在一些国家盛行。
La alegación de que un órgano de la Unión Europea apoya el proyecto es totalmente engañosa, ya que ninguna institución de la Unión Europea ha expresado un enfoque al respecto.
所谓欧洲联盟某个机构支持这个项目说法完全是一种误导,因为没有一个欧洲机构对这个项目表过态。
Se mencionó la falta de competencias especializadas de la Comisión, pero también se reconoció que la institución desempeñó un papel muy útil, especialmente en la represión de la publicidad engañosa.
公众认为,公平贸易委员会缺乏专家,但同时也认识到,委员会发挥着非常有用作用,特别是在纠正欺骗性广告做法方面。
Evidentemente, no sólo puede evaluarse la capacidad de pago mediante estadísticas y una adhesión pertinaz al criterio del INB per cápita es errónea y engañosa y no se ajusta a la realidad económica.
显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均国民标准是错误,令人产生误解,不符合经济现实。
En cuarto lugar, el insuficiente volumen y la pobre calidad de la AOD había comprometido el verdadero potencial que encerraba esta ayuda, lo que había dado lugar a la idea engañosa de que la ayuda no funcionaría.
第四,官方发展援助数量不足、质量很差,影响到它潜在作用,造成了援助无用错误印象。
Ninguno de los países en desarrollo ha podido disponer de combustible nuclear de manera incondicional; los países en desarrollo no pueden, pues, limitarse a confiar en promesas vacías que, como se puede comprobar de continuo, son falsas y engañosas.
核燃料从来都没有无条件地提供给任何发展中国家,这些国家根本不能依靠不断证明为虚假且误人不浅空头支票。
La CCL se ocupa de la publicidad engañosa, las quejas respecto a la razonabilidad de la prueba y la publicación de recomendaciones, la doble contabilización, las tácticas de venta con precios engañosos y la venta a un precio superior al expuesto.
《公平竞争法》涉及欺骗性广告、合理试验结果陈述和鉴定书公布、双重标签、诱饵和调换以及以高出广告价格出售等做法。
Como parte de la labor encaminada a fomentar la confianza en el comercio electrónico, el Grupo Directivo viene estudiando medios y arbitrios para proteger más a los consumidores de las prácticas fraudulentas y engañosas de que pueden caer víctimas al adquirir bienes y servicios en línea.
作为其在电子商务中建立信任意图一部分,电子商务指导小组正在考虑在消费者网上购买货物和服务时更好地保护消费者不受欺诈和欺骗做法侵害途径。
El texto es inexacto y engañoso desde el punto de vista científico y no hay pruebas suficientes que indiquen una tendencia hacia el incremento de la frecuencia e intensidad de fenómenos meteorológicos extremos, como los huracanes, las sequías o las inundaciones, o de desastres naturales en todo el mundo.
案文从科学角度来讲是不准确和有误导性,同时没有足够证据表明极端天气事件如飓风、干旱和洪水或世界范围自然灾害有频率增加和强度加大趋势。
El Japón no se opone a la idea de la coordinación per se; no obstante, la actual redacción es engañosa en el sentido de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no es necesariamente la principal organización encargada de adoptar medidas en países que salen de una situación de conflicto.
日本并不反对协调法本身,但目前措词令人误解之处在于维持和平行动部不一定是负有在冲突后国家采取措施职责主要组织。
No obstante, la idea central es que resulta engañoso que los países desarrollados presten asistencia para el desarrollo, el alivio de la deuda y otras formas de asistencia y cooperación internacionales a los países en desarrollo si, al mismo tiempo, contratan a profesionales de la salud que se han formado a expensas de los países en desarrollo de donde proceden y en los que son extremadamente necesarios.
但是,最重要一点是如果发达国家向发展中国家提供海外发展援助、减免债务和其他形式国际援助合作,此同时又雇用发展中来源国自己花钱培训,迫切需要保健专业人员,这种做法就不够真诚。
El marco reglamentario del sector de la distribución y, más concretamente, del segmento de la venta minorista, incluye reglamentos relativos al funcionamiento de los comercios, las normas de construcción, las prácticas de establecimiento de precios, los horarios de apertura de los comercios, las actividades promocionales, la planificación y la zonificación, el establecimiento de precios de artículos únicos, la publicidad engañosa, la legislación en materia de contratos injustos y la protección del consumidor.
分销部门、更具体而言零售部门规范框架包括有关商店运营、建筑法规、定价做法、商店营业时间、促销活动、规划和分区、单件定价、欺骗性广告、不公平合同法和消费者保护规则。
El artículo 202 del actual Código Penal regula el delito de Proxenetismo o Rufianería, considerando que comete este delito el que instale o explote lugares de prostitución, o con ánimo de lucro mediante violencia física o moral, abuso de autoridad o cargo, de maniobras engañosas o valiéndose de cualquier otra maquinación semejante, haga que una persona ingrese a ellos o la obligue a permanecer en los mismos, o a dedicarse a cualquier otra forma de comercio sexual y por lo tanto será sancionado con prisión de tres a seis años.
尼加拉瓜现版本《刑法》第202条对联系卖淫(拉皮条)和容卖淫(作淫媒)罪给出定义,即开设和经营卖淫场所,或在营利目下通过身体或语言暴力手段、滥用权力、诱骗或其他任何类似手段,使受害人进并强迫其滞留在上述场所,或从事任何形式营利性性交易,此类犯罪将被处以三至六年监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。