Al mismo tiempo, corresponde a los gobiernos crear oportunidades de empleos decorosos para los jóvenes.
与此同时,政府有义务为青年人创体面
业机会。
Al mismo tiempo, corresponde a los gobiernos crear oportunidades de empleos decorosos para los jóvenes.
与此同时,政府有义务为青年人创体面
业机会。
Además, los ha privado de una vida decorosa, de atención médica adecuada y, en algunos casos, incluso de alimentación y educación suficientes.
此外,以色列导致巴勒斯坦儿童无法拥有有尊严生活,无法享受适宜
医疗服务,而且,在某些情况下,甚至无法得
足够
粮食和接受起码教育。
Las políticas en materia de empleo deberían promover el trabajo decoroso en condiciones de equidad, seguridad y dignidad, e incorporar la creación de empleo en la política macroeconómica.
业政策应推动公平、安全和尊严条件下
体面工作,并且应当在宏观经济政策中纳入创
业
内容。
Nunca antes fue tan cruel y despiadada la persecución de un gobierno de los Estados Unidos contra la economía y el derecho de los cubanos a una vida digna y decorosa.
我们也从未见过美国政府像现在这样,残酷无情地打击古巴经济和古巴人享有体面和有尊严生活
权利。
El Comité se siente preocupado por el número significativo de personas, en especial mujeres, que padecen enfermedades mentales y por la insuficiencia de las medidas para garantizar una vida decorosa a esas personas.
委员会对存在大量精神病患者,特别女性患者表示关注,同时对没适当措施来保证精神病患者过上体面
生活表示关注。
Con respecto a la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, recientemente el Brasil aprobó el Estatuto de las Personas de Edad, que comprende una serie de acciones y medidas de apoyo para un enfoque decoroso del envejecimiento.
关于第二届老龄问题世界大会,巴西最近批准了《老年公民法》,提出了支持对老龄化采取堂堂正正方法
一系列行动和措施。
De acuerdo a lo que establece el artículo 4 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos el derecho a la vivienda no es discriminatorio, señalando que "Toda familia tiene derecho a disfrutar de vivienda digna y decorosa".
根据《墨西哥宪法》第4条规定,住房权利不受歧视,因为“每个家庭都有权享有适当且体面
住房”。
Esos objetivos animan las esperanzas y las ambiciones de los pueblos respecto de la libertad y de una vida decorosa dentro de una asociación integrada que trata de lograr un futuro próspero mediante la cooperación, la coexistencia y el progreso.
这些目标激励了各国人民在协调伙伴关系内争取实现自由和获得有尊严
生活以及致力于让所有人都能通过合作、共处和进步享有繁荣
未来
希望和雄心。
Según el Programa de la OIT sobre género, pobreza y empleo, se puede rastrear el origen de la pobreza en ciertos tipos y modalidades de trabajo, además de en la exclusión del derecho a un trabajo decoroso y las oportunidades para lograrlo.
劳工组织性别、贫困和
业方案认为,贫穷可能是由于某种类型或方式
工作或没有从事体面工作
权利或机会
成
。
En torno a esta recomendación, deseamos precisar que la política en materia de vivienda que promueve el Gobierno Federal, está orientada a consolidar las condiciones para que más hogares hagan efectivo el derecho de disfrutar de una vivienda digna y decorosa. También, busca sentar las bases para que el conjunto de los organismos financieros de vivienda otorguen más créditos; además de plantear la posibilidad de abatir el rezago habitacional.
关于这一建议,我们必须指出,联邦政府正在大力推行住房政策旨在进一步创
条件,保证更多
家庭真正有权过上尊严体面
生活,它也在努力进行打基础
工作,使所有住房筹资机构都能够提供更多
贷款,并创
条件解决住房短缺问题。
El planteamiento adoptado por la OIT se centra en los siguientes aspectos: respeto de las normas laborales internacionales, perfeccionamiento de las políticas nacionales para prevenir la violencia contra las mujeres y luchar contra la trata de mujeres, reducción sostenible de la pobreza mediante un mayor acceso a un trabajo decoroso y elaboración y aplicación de políticas en el lugar de trabajo para prevenir las agresiones a los empleados y la discriminación en todas sus formas.
劳工组织采取措施主要着重于:遵守国际劳工标准;调整国家政策以防止对妇女
各种形式
暴力行为和打击贩卖妇女;通过为妇女争取体面工作来持续减少贫困;拟定和实施工作场所政策以防止员工伤害和各种形式
歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。