El FNUDC seguirá ampliando y delineando su ámbito de actuación en respuesta a la demanda de los clientes.
资发基金将继续发展和改善其专长以回应客户的要求。
El FNUDC seguirá ampliando y delineando su ámbito de actuación en respuesta a la demanda de los clientes.
资发基金将继续发展和改善其专长以回应客户的要求。
Este concepto debe permitirnos definir responsabilidades, elaborar estrategias apropiadas y delinear funciones para que las instituciones acrecienten su eficiencia y efectividad.
这一构想应该使我们能够确定责任,制定适当战略,确定各机构的作用,以提高它们的效率和效力。
En ese sentido, deseamos reiterar que la India cuenta con la experiencia necesaria para evaluar y delinear los límites de la plataforma continental.
在这方面,我们申,印度拥有评和绘制地图所需的专门知识。
Es importante asignar y delinear claramente las funciones y las obligaciones de las distintas dependencias orgánicas en materia de supervisión y evaluación, así como de autosupervisión y autoevaluación.
各组织单位 在监测和评价、以及对于自我监测和自我评价方面的作用和职责,必须明确指定和划分。
Debe alentarse a los tres países a que continúen procurando delinear un criterio de colaboración para hacer frente a los problemas políticos, económicos y sociales de la subregión.
应该鼓励三国继续努力,合作解决该次区域面临的政治、经济和社会挑战。
Existe la necesidad de contar con un conjunto de principios guía que comiencen a delinear cómo podríamos formular una nueva metodología para el desarrollo y las acciones humanitarias.
有必要制订一套指导原则,以规划怎样为人道主义和发展制订新的措施。
La reforma de los métodos de la Comisión o la racionalización del programa o de los proyectos de resolución y su periodicidad deben basarse sobre un propósito claramente delineado y convincente.
改革委员会工作方法或精简议程或决议草案及其周期性的工作,都必须以有说服力、明确表明任务的说明为依据。
Sin embargo, el modo secuencial que se propone requiere que se esclarezca más la forma en que delinearíamos las diversas etapas y la continuidad de la etapa posterior a los conflictos al desarrollo.
但是,随后提出的模式需要进一步澄清,即应如何划分从冲突结束后到发展的过程中各个不同阶段。
Estos son conceptos muy peligrosos, que van delineando el imperialismo, van delineando el intervencionismo y tratan de legalizar el que no se respete la soberanía de los pueblos.
他们的政府没有保护他们免遭预测到的自然灾害、如果我们谈论互相保护,那么这将是非常危险的概念,带有帝国主义和干涉主义味道,并试图把不尊国家主权现象合法化。
Aunque creemos que ese riesgo es remoto, dado el lenguaje utilizado por los dirigentes, hay cabida para una resolución del Consejo en la que se pueda suministrar una garantía adicional delineando principios sobre el recurso al uso de la fuerza.
虽然我们认为,领导人的语言使这种危险变得十分遥远,但安理会决议可以通过概述使用武力方针,让人们更感放心。
Consideramos que los Estados que tienen experiencia lo que atañe a delinear los límites exteriores de la plataforma continental deberían cooperar con los Estados en desarrollo y asistirlos en la presentación de sus reclamaciones en virtud del artículo 76 de la Convención.
我们认为在划定外部界限方面拥有专门知识的国家也应该开展此类合作,对在根据《公约》第76条的规定提交划界案方面需要专门知识的发展中国家给予协助。
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera delineando las funciones en la sede en lo tocante a la promoción de la protección y mejorara la coordinación y la supervisión.
难民专员办事处同意委员会的建议:进一步划分总部在保护工作的促进和宣传方面的责任,并改善协调和监测。
El desarrollo económico y social tal como está delineado en las Metas del Milenio sobre Desarrollo, el Consenso de Monterrey sobre Financiación del Desarrollo, la Declaración de Johannesburgo, la Declaración de Doha y la cooperación internacional, son elementos clave del enfoque preventivo para la seguridad colectiva.
千年发展目标、关于发展筹资的蒙特雷共识、《约翰内斯堡宣言》和《多哈宣言》所阐明的经济与社会发展以及国际合作都是通过预防方式保证集体安全的关键因素。
Si bien para la etapa de emergencia de un desastre se han definido claramente las responsabilidades de los dirigentes de las Naciones Unidas y las obligaciones de presentar informes, esas estructuras no están tan bien delineadas para el período de recuperación.
在灾害应急阶段,联合国的领导问责制度和报告制度虽然是明确的,但在复原阶段,这些结构并不完善。
La misión observó cultivos a pequeña escala, bombonas de gas para la calefacción o cocinar, una escuela con un campo de tierra improvisado para jugar al fútbol delineado con ramas de árbol y una vivienda que tenía en el patio una mezcladora de cemento, la cual parecía funcionar.
实况调查团看到小块耕地、用于取暖或者烧饭的煤气罐、一个学校,学校有一个简易的泥地足球场,用树枝为球场划界,还有一栋房子,院子里有一个水泥搅拌机,似乎是能用的。
Las tres delegaciones también están de acuerdo en que al adaptar su estructura a las realidades sobre el terreno, la UNMIS debe delinear claramente las responsabilidades y evitar la duplicación de funciones, al tiempo que establezca un claro sistema de rendición de cuentas y un marco eficaz de supervisión.
该三国代表团也认为,为了使其结构适应当地实情,联苏特派团必须有明确的责任界限,并避免职务的迭,以及建立明确的问责制和有效的监督框。
Respecto de la primera condición, el autor alega que la restricción no está prevista por ley, ya que las medidas del caso no están claramente delineadas y son de ámbito tan amplio que no satisfacen la prueba de la certeza exigida para cualquier ley.
5 关于第一项条件,提交人辩称法律并没有规定限制,因为所涉措施没有明确的界定,而且其范围之宽泛,不符合任何法律必需的确定性标准。
Deseo también expresar, por su conducto, Sr. Presidente, el sincero reconocimiento de mi delegación al Presidente saliente, Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores del Gabón, quien ha trabajado incansablemente con todos los miembros de este órgano para hacer frente a nuestros temores y delinear la futura dirección de esta Organización.
我还要通过他转达我国代表团对卸任主席、加蓬外长平·让先生的衷心感谢,他同会所有成员为解决我们的担心和指导联合国未来的方向作了不懈的努力。
Convencidos de que una misión descentralizada de este tipo exige un delineamiento apropiado de la autoridad y la responsabilidad, los Estados Unidos están de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la UNMIS debería aclarar las responsabilidades de los cuarteles generales y de las oficinas regionales mediante un marco para la rendición de cuentas.
美国认为这一权力下放的特派团需要适当的权力和问责关系,美国与咨询委员会同样认为,联苏特派团应通过一项问责框,澄清总部与区域办事处的责任。
En los últimos años, la participación activa del PNUMA a nivel mundial se ha traducido en una serie de propuestas específicas sobre la manera de mejorar la participación del programa en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluso las que se delinean en los párrafos siguientes.
环境规划署近年来在全球一级的积极参与,导致提出了若干项关于如何加强环境规划署对联合国发展集团的参与方面的具体提议,包括以下各段所述提议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。