Es una necesidad palpable dedicar más atención a la educación ideológica entre los jóvenes.
必须加强对青年思想教育工作。
Es una necesidad palpable dedicar más atención a la educación ideológica entre los jóvenes.
必须加强对青年思想教育工作。
Por esa razón resulta casi palpable en el país la “fatiga de la reforma”.
因此,在波斯尼亚和黑塞哥维那改革疲劳几乎可以触觉。
De hecho, la necesidad de contar con las Naciones Unidas es más palpable ahora que nunca antes.
事上,现在比以前更加清楚地需要联合国。
Al mismo tiempo, el efecto más palpable de las actividades empresariales en el desarrollo se observa en la economía.
同时,公司活动对发展最明显影响见于经济领域。
Es una demostración palpable de que la amenaza terrorista afecta tanto a Estados del Norte como del Sur.
这清楚地表明,恐怖主义既给北方国家,也给南方国家造成威胁。
Lamentablemente, hoy por hoy es palpable la frustración de la población ante los escasos resultados de la ayuda internacional.
令人遗憾是,目前国际社会提供
助
分之少,人民对此
失望情绪显而易见。
La solución de la cuestión del estatuto también tendrá palpables beneficios regionales, incluso para el diálogo y el comercio regionales.
解决地位问题也会带来显而易见区域利益,包括区域对话与贸易。
Los hechos acontecidos en el pasado decenio han incrementado de una manera drástica y palpable la necesidad de una asistencia humanitaria efectiva.
过去10年情况表明,对有效人道主义
助
需求已大幅度增加。
La tensión entre los dos grupos étnicos es palpable y existe desconfianza entre los partidos políticos, formen o no parte del Gobierno de Transición.
两个种族群体之间关系紧张,而且过渡政府内外各党派之间互信任。
Los resultados de esa cooperación en la economía de Cuba, especialmente en esferas como la agroindustria, el medioambiente, la energía y la gerencia empresarial han sido palpables.
此种合作对古巴经济,尤其是对农用工业、环境、能源和工业管理等方面影响
分明显。
No se trata de reformar por reformar ni de aumentar o disminuir el número de miembros en determinados órganos, para llenar o ahorrar espacios físicos, Necesitamos resultados palpables.
这是为了改革而改革,也
是为了增加或减少特定机构
成员,以填补或空出位子。
Como dije antes, creo que la contribución más valiosa y palpable que podemos hacer para revitalizar la Asamblea General será la aplicación oportuna y eficaz de los resultados de la cumbre mundial.
如我早些时候所说,我认为,我们能为振兴大会而作出最宝贵和最具体
贡献将是及时和有效地执行世界首脑会议成果。
Está dispuesto a considerar que cualquier ataque u obstrucción a las actividades de las Naciones Unidas, las fuerzas imparciales, el Consejo de Seguridad o el propio Grupo es una prueba palpable de oposición al proceso.
工作组已作好准备,如发生对联合国、中立部队、安全理事会或工作组本身任何攻击或对其行动
阻碍,则认定有关人员反对和平进程。
La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.
贫穷以及国际社会未能阻止贫穷加速蔓延已成为许多城市面临
众多复杂问题
主要根源。 这一问题最生动
体现就是城市贫穷和日益扩大
贫民窟区。
En el período sobre el que se informa no se ha observado todavía un intento palpable del Gobierno por desarmar a las milicias u obligarlas a rendir cuentas con arreglo a los acuerdos suscritos en el pasado y las resoluciones del Consejo de Seguridad.
在报告所述期间,政府仍然没有根据过去协定和安全理事会
各项决议做出明显努力,解除民兵武装或者使他们承担责任。
Las medidas de armonización deberán asociarse a los logros palpables alcanzados en la simplificación efectiva de los procesos y en una reducción considerable de la carga administrativa y procesal impuesta a las organizaciones y sus asociados nacionales a raíz de la preparación y la ejecución de las actividades operacionales.
调和措施应与在下列两方面产生际成果有关:进程
际简化以及行政和程序负担
大量减少,后者是各组织及其国家伙伴编制和执行业务活动而产生
。
Felicitamos al Gobierno de Timor-Leste por los progresos palpables que se han logrado en la adopción de instrumentos legislativos fundamentales y en la creación de las instituciones del Estado, así como por haber celebrado con éxito elecciones locales en dos distritos, las primeras elecciones jamás organizadas por las autoridades timorenses.
我们祝贺东帝汶政府在通过关键立法、建立国家机构以及在两个地区举行成功
地方选举——东帝汶当局举行
首次选举——方面
得了
际
进展。
Ha transcurrido cinco años desde la aprobación de la resolución 1325 (2000), y cabe señalar cuán palpables son los resultados positivos de una perspectiva de género tanto en la medición del impacto de los conflictos armados en mujeres y niñas, como en la dimensión del papel de las mujeres en la construcción de la paz.
自1325(2000)号决议通过以来,已过去五年时间。 我们要指出,通过将性别观点纳入这一领域——在测量武装冲突对妇女和女孩影响上以及在妇女在建设建设和平
作用上——是可能
得积极和具体
成果
。
Según el informe del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos presentado a la Asamblea General7, “las mejores prácticas”: a) pueden ayudar a mejorar de manera demostrable y palpable la calidad de la vida de las personas; b) son el resultado de alianzas eficaces entre los sectores público, privado y de la sociedad civil; y c) son sostenibles desde los puntos de vista social, económico y ambiental.
根据向大会提交联合国人类住区会议筹备委员会
报告,7 “最佳做法”:(a) 对于提高人们
生活质量具有明显
际效果;(b) 是公共部门、私有部门和民间社会有效合作
结果;(c) 具有社会、经济和环境
可持续性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。