Cette attitude réticente et évasive doit changer.
种不情愿和躲避的态度必须改变。
Cette attitude réticente et évasive doit changer.
种不情愿和躲避的态度必须改变。
Les promesses de ressources extérieures restent évasives.
外来资源的承诺仍然以兑现。
Mais la participation à la gestion d'une économie est presque évasive dans une société en transition.
但在转型社会中,经济管理的参与很实现。
Malheureusement, Francis Ona demeure évasif.
不幸的是,弗朗西斯·奥纳仍未做出种承诺。
Il a estimé que dans sa déposition orale faite à l'audience l'auteur était souvent hésitant ou évasif.
审庭发现他在法庭上口头作证时往往犹犹豫豫或躲躲。
L'agent Gilchrist n'a pas donné de raison convaincante pour justifier cette modification et ses tentatives d'explication ont été confuses, voire évasives.
样做的原因没有作出令人满意的解释,探员 吉尔克里斯特曾试图作出解释,但种解释说得不好是含糊其辞,说得好也只是令人混淆不清。
Pourtant, nous n'avons toujours qu'une idée évasive de la manière dont l'intelligence naît et croit dans cet enchevêtrement formidable que constituent les neurones.
但是,于智力的产生以及在由神经元构成的错综复杂的结构中智力增长的方式仅仅是一知半解。
La Malaisie constate que le consensus a été évasif sur la question de la compatibilité des décisions concernant les garanties avec les dispositions pertinentes du Statut.
马来西亚认识到,与保障制度有关的决定与《规约》的有关条款两者间兼容性的问题尚未达成共识。
Les autorités du RCD-Goma admettent avoir récupéré 11 corps, mais sont restées évasives lorsqu'il leur a été demandé où étaient enterrés les cadavres découverts dans la rivière.
刚果民盟戈马派当局承认打捞到十一具尸体,但是当问及从河里打捞上来的尸体被埋在哪里的时候,却支吾其词。
La paix restera évasive à moins que toutes les parties concernées, la région et la communauté internationale tout entière ne soient prêtes à remplir leur rôle avec responsabilité.
除非所有有关各方、区域和其他广泛的国际社会都愿意负责地发挥本身的作用,否则和平就依然无法实现。
La question des biocarburants a également été abordée de façon incorrecte ou est dissimulée dans les généralités plutôt évasives de la dynamique récente de l'offre et de la demande.
有关生物能源问题的讨论也是不正确的,或者是被掩盖在比较含糊其辞的“近期供求关系动态”的一般性论述中。
L'attitude évasive des hommes et leur résistance, en particulier à l'utilisation de préservatifs, exigeaient qu'on se penche spécialement sur la question et qu'on mette au point des stratégies spécifiques.
男子不承担义务的态度及抵触做法,尤其是不愿使用避孕套,一问题应予特别关注,并应拟订具体战略。
Le représentant d'une ONG a fait remarquer que le Consensus de Monterrey ne comportait des engagements fermes que dans huit domaines et que de nombreux autres avaient fait l'objet d'un texte évasif.
有位非政府组织代表注意到,《蒙特雷协商一致意见》于八项要点作了坚强承诺,而于更多的要点所作承诺却不够坚强。
Toutefois, le texte reste évasif sur la question clef de savoir si le rapport doit être centré sur l'évaluation des conséquences des sanctions, et il est plutôt vague sur le mandat des experts.
但报告是否主要评估制裁影响一关键问题上,案文未做明确表态,专家的授权也比较含糊。
Mais il est également illusoire car il nous incite à penser que le développement est à portée de main, quand en réalité le développement est devenu une quête aussi évasive que la recherche de l'Eldorado.
而且,个概念还令人产生幻觉,因为个概念使人以为发展马上就会到来,而实际上,发展却是像追求理想国一样,可望而不可及。
Lorsqu'on lui a demandé si les autorités égyptiennes avaient manqué à leur parole et si on l'avait maltraité, il s'est d'abord montré évasif, affirmant que son seul problème était l'absence d'informations concernant la réouverture de son procès.
当他被问到,埃及当局是否违背它的协议和虐待她,他起初不作回答,声称唯一问题是他不知道何时重审她。
À quoi il faut ajouter que les réponses apportées aux deux séries de demandes présentées par les membres du Comité en juin dernier sont évasives et ambiguës et ne cherchent qu'à cacher la véritable nature de cette organisation.
“另一方面,委员会成员在去年六月提出的两轮问题的答复也是烁其词,含糊不清,只不过是试图掩盖该组织的真正性质。
Comme plusieurs journalistes lui faisaient remarquer que les autres pays avaient envoyé de l'aide sans exiger une inspection préalable des dégâts sur le terrain, M. McCormack a répondu de manière évasive : « Nous verrons si le Gouvernement cubain change d'avis et nous permet d'aider le peuple cubain ».
于一些记者发问道,其他国家提供协助并不要求事前考察受灾地区,麦科马克含糊回答:“看来古巴政府似乎改变主意,让我们帮助古巴人民”。
Comme déjà indiqué, les articles 28 et 29 sont propres au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales pour un fait qui est illicite au regard du droit international, ce qui permet dans une large mesure d'expliquer l'imprécision, voire le caractère évasif du texte sur certains points.
如上所述,第28条和第29条是关于国际组织国际不法行为的责任的条款草案中特有的,在很大程度解释了种用语含糊不清、甚至是隐晦明的情况。
4 Tout en reconnaissant qu'il y a des contradictions entre les comptes rendus des visites faits par l'État partie et ceux faits par les parents, la requérante fait observer qu'ils concordent sur certains points, par exemple pour ce qui est des conditions de détention et du caractère un peu évasif des réponses de M. A.
4 申诉人承认,缔约国关于探访情况的说法与父母的说法相抵触,但她指出,有一些共同之处,如拘留条件和A先生的答复在一定程度上含糊不清。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。