Je me félicite que cette mesure ait été adoptée en conférence et j'espère qu'elle sera approuvée sous peu par l'ensemble du Congrès.
我高兴看到,这个决定获得小组会议通过,我希望该决定不久后将获得国会全体会议
支持。
Je me félicite que cette mesure ait été adoptée en conférence et j'espère qu'elle sera approuvée sous peu par l'ensemble du Congrès.
我高兴看到,这个决定获得小组会议通过,我希望该决定不久后将获得国会全体会议
支持。
L'Union européenne appelle également tous les États non parties au TNP à mettre sous contrôle de l'Agence l'ensemble de leurs activités nucléaires.
欧盟还呼吁不扩散条约所有非缔约国将其一切核活动置于机构监督之下。
Dans l'intervalle, la situation générale des détenus placés sous contrôle iraquien dans l'ensemble du pays, y compris dans la région du Kurdistan, demeure très préoccupante.
与此同时,包括库尔德区在内
伊拉克全国被羁押者
整体情况,仍然引人严重关切。
Je compte voir adopter, sous votre direction avisé, Monsieur le Président, un ensemble acceptable de mesures avant que vous ne transmettiez la présidence à votre successeur.
主席先生,我确信,有了你熟练领导,在你和和继任人交接前,能够让大家接受
一揽子措施一定能够得到批准。
Ils doivent aussi placer leurs installations nucléaires sous l'ensemble du régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique et mettre en vigueur des protocoles additionnels.
它们还应该将其核设施置于国际原子能机构(原子能机构)全面保障监督措施之下,并且使各项附加议定书生效。
La Malaisie en appelle à Israël pour qu'elle soumette promptement toutes ses installations nucléaires sous l'ensemble des garanties de l'AIEA, conformément à la résolution 487 (1981).
马来西亚吁请以色列立即按照第487(1981)号决议,将其所有核设施置于原子能机构
保障监督之下。
La Présidente dit que l'examen a permis d'évaluer les progrès réalisés sous l'égide de la Convention tant au Canada dans son ensemble que dans ses différentes provinces.
主席说,此次审查为评估根据《公约》在加拿大全国和不同省份所取得进展提供了机会。
Les données sur les prix du marché des appartements et des maisons d'habitation ne peuvent être exprimés sous forme de moyenne pour l'ensemble du territoire de la République de Croatie en raison du grand nombre d'éléments particuliers qui ont influé sur le coût des unités d'habitation pendant la période à l'étude.
有关公寓和住宅市场价格数据不能用来表示克罗
亚共和国整个
区
平均价格,因为本报告所涉期间有许多具体因素影响住房单元
市场价格。
Il a en outre été peu à peu admis que le secteur privé, grâce à sa capacité d'innover et de réagir pour tirer parti des opportunités économiques et améliorer ainsi sa productivité, a un rôle essentiel à jouer pour faire en sorte que les différentes réformes se concrétisent sous la forme de gains de productivité dans l'ensemble de l'économie sans délai.
大家也开始认识到,因为私有成创新能力和对促进生产力水平提高
经济机遇反应迅速,它在减少把不同类型
改革转化成经济上
生产力成果所需
、从设计到投产
时间方面发挥了关键
作用。
Néanmoins, il faut se souvenir que le Kosovo se trouve sous la tutelle du Conseil de sécurité et de la communauté internationale dans son ensemble, et que nous ne devons épargner aucun effort pour dégager un consensus au sein du Conseil sur notre politique au Kosovo, bien sûr dans le contexte des résolutions existantes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1244 (1999).
尽管如此,应该回顾,科索沃是一个安全理事会和整个国际社会对其负有责任区,我们应不遗余力
在安理会内就我们
科索沃政策达成协商一致意见,当然是在现有安全理事会决议,特别是第1244(1999)号决议
框架内这样做。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。