Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès.
能够平决就无需非要正面交锋。
Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès.
能够平决就无需非要正面交锋。
Ces plaintes sont suivies d'efforts pour parvenir à un accommodement extra-judiciaire.
在处理投诉过程中,争取达成庭外决。
Cela signifie la réconciliation, la tolérance, et les accommodements mutuels.
这意味着、宽容互让。
Le temps est venu de rechercher de nouveaux angles d'approche susceptibles de déboucher sur un accommodement acceptable.
现在时机已到,可由各国代团探索可能用什么办法导致可认同折衷。
Cette solution permet à l'État et au Tribunal de trouver un accommodement acceptable par l'un et l'autre.
这一决办法使得国家前南法庭能够签订双方都能接受协定。
De plus, les accommodements souples d'autrefois, auxquels il pouvait être recouru par dérogation, ont été durcis.
此外,先前在放弃条款之下可利用一些灵活规定现在事实上已经收紧。
Malheureusement, le manque d'esprit d'accommodement nous a empêchés d'apporter les modifications indispensables à la réforme de cet organe.
可悲是,缺乏灵活性使我们无法实行改革这一机构所需变革。
Certains amendements proposés semblaient offrir une solution d'accommodement, et l'adjonction du mot « inutile » avait l'agrément de la délégation auteur.
提案代团指出,这些具体起草建议有可能成为折衷决办法,该代团也同意加“要”一词。
Or, il était important de favoriser la stabilité de la méthode, et la formule actuelle offrait une solution d'accommodement raisonnable.
他们还强调,须提高比额制订法稳定性,并认为现行办法是合理折中办法。
Il ne devrait pas non plus être mis en danger faute de faire preuve d'assez d'esprit d'accommodement et de patience.
该进程也应该因为没有足够通融足够耐心而受到危害。
On voit bien à quelle partie les négociations tiennent à coeur et quelle partie élude sa responsabilité de conclure un accommodement.
谁对谈判具有诚意,谁在推卸责任,这是显而易见。
La réunion préparatoire au dialogue intercongolais s'est tenue à Gaborone du 20 au 24 août, dans un esprit de conciliation et d'accommodement.
本着妥协精神,于8月20至24日在哈博罗内召开了刚果人对话筹备会议。
Sa délégation appuie également la proposition allemande de supprimer l'expression «certifiée conforme » après le terme « copie », par souci d'accommodement.
西班牙代团还支持德国提出关于删除在“裁决书副本”前“经认证”词语建议,以求灵活处理。
Dans le cadre de la common law, la responsabilité pour nuisance est nuancée par le principe d'accommodement mutuel entre propriétaires fonciers voisins.
普通法规定,公害赔偿责任得根据两个相邻土地所有人互相迁就原则予以通融。
La délégation algérienne invite tous les États à faire preuve d'esprit d'accommodement pour que ce projet puisse être adopté sans plus tarder.
他呼吁所有国家现出合作精神,以便尽快通过该公约草案。
Mais chacun de nos pas en avant était éloquent quant à notre détermination à trouver des accommodements, même lorsque les défis semblaient insurmontables.
但我们向前迈出每一步都有力地明,我们即使在各种挑战似乎难以驾驭之时仍决心达成。
Nous devons procéder de la sorte en donnant aux institutions nationales le pouvoir de promouvoir une culture de tolérance, de compromis et d'accommodement.
要做到这些,我们须赋予国家机构以权能,以提倡容忍、让步谅文化。
Cette adoption a été rendue possible par votre direction éclairée et par l'esprit de compromis et d'accommodement qui a prévalu entre les membres.
这要归功于你杰出领导才能以及成员国妥协迁就精神。
À la suite de ces propositions d'accommodement, la partie chypriote turque et la Turquie ont présenté leurs commentaires et plusieurs propositions d'amendements nouveaux.
针对这些折中方案,土族塞人一方土耳其作了一些评论提议,供进一步修订。
Il faut espérer que la volonté d'accommodement permettra de concilier les divergences, car il est urgent pour la communauté internationale d'adopter ce projet.
希望妥协精神能够决过去分歧,因为国际社会迫切需要该公约草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。