Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès.
够和平解决就无需非要正面交锋。
Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès.
够和平解决就无需非要正面交锋。
Ces plaintes sont suivies d'efforts pour parvenir à un accommodement extra-judiciaire.
在处理投诉的过程中,争取达成庭外解决。
Cela signifie la réconciliation, la tolérance, et les accommodements mutuels.
这意味着和解、宽容和互让。
Le temps est venu de rechercher de nouveaux angles d'approche susceptibles de déboucher sur un accommodement acceptable.
现在时机已到,可由各国代团探索可用什么办法导致可认同的折衷。
Cette solution permet à l'État et au Tribunal de trouver un accommodement acceptable par l'un et l'autre.
这一解决办法使得国家和前南法庭够签订双方都接受的协定。
De plus, les accommodements souples d'autrefois, auxquels il pouvait être recouru par dérogation, ont été durcis.
此外,先前在放弃下可利用的一些灵活规定现在事实上已经收紧。
Malheureusement, le manque d'esprit d'accommodement nous a empêchés d'apporter les modifications indispensables à la réforme de cet organe.
可悲的是,缺乏灵活性使我们无法实行改革这一机构所需的变革。
Certains amendements proposés semblaient offrir une solution d'accommodement, et l'adjonction du mot « inutile » avait l'agrément de la délégation auteur.
提案代团指出,这些具体的起草建议有可成为折衷解决办法,该代团也同意加入“不必要的”一词。
Or, il était important de favoriser la stabilité de la méthode, et la formule actuelle offrait une solution d'accommodement raisonnable.
他们还强调,必须提高比额制订法的稳定性,并认为现行办法是合理的折中办法。
Il ne devrait pas non plus être mis en danger faute de faire preuve d'assez d'esprit d'accommodement et de patience.
该进程也不应该因为没有足够的通融和足够的耐心而受到危害。
On voit bien à quelle partie les négociations tiennent à coeur et quelle partie élude sa responsabilité de conclure un accommodement.
谁对谈判具有诚意,谁在推卸和解的责任,这是显而易见的。
La réunion préparatoire au dialogue intercongolais s'est tenue à Gaborone du 20 au 24 août, dans un esprit de conciliation et d'accommodement.
本着和解和妥协的精神,于8月20至24日在哈博罗内召开了刚果人对话筹备会议。
Sa délégation appuie également la proposition allemande de supprimer l'expression «certifiée conforme » après le terme « copie », par souci d'accommodement.
西班牙代团还支持德国提出的关于删除在“裁决书副本”前的“经认证的”词语的建议,以求灵活处理。
Dans le cadre de la common law, la responsabilité pour nuisance est nuancée par le principe d'accommodement mutuel entre propriétaires fonciers voisins.
普通法规定,公害赔偿责任得根据两个相邻的土地所有人互相迁就的原则予以通融。
La délégation algérienne invite tous les États à faire preuve d'esprit d'accommodement pour que ce projet puisse être adopté sans plus tarder.
他呼吁所有国家现出合作精神,以便尽快通过该公约草案。
Mais chacun de nos pas en avant était éloquent quant à notre détermination à trouver des accommodements, même lorsque les défis semblaient insurmontables.
但我们向前迈出的每一步都有力地明,我们即使在各种挑战似乎难以驾驭时仍决心达成和解。
Nous devons procéder de la sorte en donnant aux institutions nationales le pouvoir de promouvoir une culture de tolérance, de compromis et d'accommodement.
要做到这些,我们必须赋予国家机构以权,以提倡容忍、让步和谅解的文化。
À la suite de ces propositions d'accommodement, la partie chypriote turque et la Turquie ont présenté leurs commentaires et plusieurs propositions d'amendements nouveaux.
针对这些折中方案,土族塞人一方和土耳其作了一些评论和提议,供进一步修订。
Il faut espérer que la volonté d'accommodement permettra de concilier les divergences, car il est urgent pour la communauté internationale d'adopter ce projet.
希望妥协的精神够解决过去的分歧,因为国际社会迫切需要该公约草案。
Cette adoption a été rendue possible par votre direction éclairée et par l'esprit de compromis et d'accommodement qui a prévalu entre les membres.
这要归功于你的杰出领导才以及成员国的妥协和迁就精神。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。