Ces dettes demeurent un sujet de contrariété.
它们影响来自所有地域的所有类别的国。
Ces dettes demeurent un sujet de contrariété.
它们影响来自所有地域的所有类别的国。
« Ce bouclier protecteur d'amour » neutralise (selon le docteur Thomas Verny) toute contrariété de la vie quotidienne.
“爱的保护伞”(Dr Thomas Verny语)消除了日常生活中的所有矛盾冲突。
Les chevauchements juridictionnels emportent une seconde conséquence préoccupante : ils augmentent les risques de contrariétés de jugements.
管辖权重叠的另一个令人担忧的后就是增加了判决冲突的风险。
En cas de contrariété entre ses dispositions et celles des autres accords complémentaires à l'Accord politique de Ouagadougou, ses dispositions prévaudront.
其中各项与《瓦加杜古政治协议》其他各项补充协议的生冲突的,以本协议为准。
Des contrariétés de jugements ou arrêts rendus en dernier ressort entre les mêmes parties et sur les mêmes moyens par différentes juridictions.
有权处理判决冲突或对不同法庭以同样的手段对同样当事人的最终判决书。
La décision concerne la reconnaissance et l'exécution d'une sentence étrangère, en particulier les exceptions “pour l'invalidité de la convention d'arbitrage” et “contrariété à l'ordre public”.
本案与承认和执行一项外国裁决,特别是与“缺乏有效的仲裁协议”和“违反公共政策”的抗辩有关。
Ce chevauchement se répète dans d'autres domaines du droit international, avec deux conséquences principales : le « forum shopping » et les contrariétés de jugements.
在国际法的其他领域也有类似的重叠,造成了两个主要的后:“选用法庭”问题和裁决相互抵触问题。
Les chevauchements juridictionnels augmentent en outre les risques de contrariété de jugements, deux tribunaux pouvant être saisis concurremment d'une même question et rendre des décisions contradictoires.
司法权的重叠也加重判决冲突的危险,因为一个问题可以同时提交两个法庭,法庭可能作出相互矛盾的判决。
Certaines contrariétés juridiques avaient été relevées qui nécessitaient la modification de la Constitution et de la loi, soit un processus long et complexe et une réforme de grande ampleur.
已经现了一些法律矛盾,需要修改宪法和法律,是一个长期和复杂的过程,并需要进行广泛的改革。
Il partage la contrariété du Pakistan quant à la présentation tardive des budgets des missions de maintien de la paix, qui ne laisse pas suffisamment de temps à la Commission pour discuter de questions complexes.
他与巴基斯坦代表一样对延迟介绍维持和平预算表示关切。
La contrariété de n'avoir pas remis le message au Président en main propre me semblait compensée par ce qui fut une réunion plus informelle et plus opérationnelle dont les bons résultats ne devraient pas se faire attendre.
虽然未能亲自向总统传递信息,感到不快,但可由通过非正式有效的聚会导致硕来补偿。
D'autre part, mon Envoyé spécial a fait savoir aux autorités de la contrariété qu'une grande partie de la communauté internationale était préoccupée par la situation au Myanmar, surtout lorsqu'elles incarcéraient des gens qui, de l'extérieur, paraissaient être de simples militants politiques.
他还向当局传达了国际社会广泛地对缅甸局势,尤其是对当局监禁从外面看来不过是一些政治活跃份子的人感到关切。
La Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion, des ONG locales et certains organismes des Nations Unies ont exprimé leur contrariété face au manque systématique de coordination et de concertation avec les partenaires locaux dans la mise en œuvre du programme.
复员方案全国委员会、当地非政府组织和一些联合国机构,对在执行复员方案时与当地伙伴缺少合作与磋商表示失望。
En d'autres termes, la différence relevée dans la pratique du Secrétaire général n'est pas fondée sur la distinction entre les hypothèses des alinéas a et b d'une part et c de l'article 19 d'autre part, mais sur le caractère certain de la contrariété de la réserve au le traité: dès lors qu'une interprétation est nécessaire, le Secrétaire général s'en remet aux États; tel est toujours le cas s'agissant de l'incompatibilité de la réserve avec l'objet et le but du traité; ce peut l'être aussi s'agissant des réserves interdites expressément ou implicitement.
当必需作出解释的时候,秘书长依靠各国来做;保留与约的目的和宗旨相抵触总是属于种情况;明示或暗示禁止提出的保留也属于种情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。