Le dissentiment entre le Honduras et le Nicaragua perdure sur leurs prétentions à une partie de la mer des Caraïbes.
洪都拉斯与尼加拉瓜之间在对部分加勒比海的主权要求方面继续存在分歧。
Le dissentiment entre le Honduras et le Nicaragua perdure sur leurs prétentions à une partie de la mer des Caraïbes.
洪都拉斯与尼加拉瓜之间在对部分加勒比海的主权要求方面继续存在分歧。
Toutes les parties doivent dépasser la méfiance et les dissentiments pour construire la confiance et la paix par le dialogue.
各方必须克服互不信任和敌意,通过对建立信任与和平。
Depuis la fin du dernier millénaire, nous avons été témoins de l'énorme dissentiment manifesté par les peuples face aux effets du néolibéralisme et de la guerre.
个千年结束以来,目睹了世界人民对新自由主义和战争提出了重大的异议。
S'associant au représentant de Singapour, il regrette que, pour sa part, la Troisième Commission soit une instance pharisaïque, vouée à la récrimination et ne supportant aucun dissentiment.
跟新加坡代表一样,他感到遗憾的是,第三委员会是一个伪善的机构,它只会责难,不允许任何不同意见。
L'article 317 alinéa 2 accorde la primauté au père en cas de dissentiment entre père et mère pour ce qui concerne leur autorité conjointe sur les enfants.
第317条第2款在关于对子女的共同权威问题,在夫妇发生分歧的时候给予做父亲的以特权。
Une barrière analogue, érigée à Gaza, en application de l'accord israélo-palestinien n'a pas suscité le dissentiment de l'Organisation des Nations Unies et a empêché l'infiltration de terroristes.
根据以巴协定在加沙修建的类似的栅栏有起联合国的反对,并且阻止了恐怖分子的渗透。
Certains États ont profité de cette situation pour adopter des mesures sévères qui violent les libertés fondamentales et sapent les dissentiments légitimes et leur expression par le biais d'activités pacifiques.
一些国家利用这种形势,采取严厉措施,侵犯基本自由,破坏合法反对意见和通过和平活动表达此种反对意见。
D'autres délégations ont en revanche constaté que cette organisation avait déjà sensiblement contribué aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et se sont félicitées des critiques et des observations qu'elle pouvait faire, faisant remarquer que le dissentiment était un facteur de progrès.
其他一些代表团,由于注意到该组织对联合国工作的贡献,表示欢迎该组织的批语和评论,并认为异议对成长是有利的。
Des niveaux aigus de violence armée collective indiquent une situation de fragilité dans laquelle l'état n'a pas le monopole de l'utilisation légitime de la force sur son territoire ou dans laquelle il a recours à une force excessive pour réduire le dissentiment et arrêter la criminalité.
急剧的集体武装暴力表明出现了一种脆弱局势,国家在这种局势中有行使对在全国领土合法使用武力的专有权力,或是过度使用了武力镇压异己分子或制止罪行。
À l'Assemblée générale, on pourrait ainsi résumer la théorie et la pratique du consensus : il ne semble pas qu'il y ait jamais de consensus « chimiquement pur », c'est-à-dire unanime; on tend à considérer que le consensus n'implique pas nécessairement l'unanimité ou, ce qui revient au même, qu'il peut s'accommoder de dissentiments parce que le fait de rassembler exige une interprétation souple qui rende possible un accord général, ne nécessitant pas que tous les États soient d'accord avec l'ensemble des dispositions d'une déclaration, d'une décision ou d'une résolution.
在大会的理论和实践,一般情况如下:全体协商一致几乎不存在;有一种趋势,认为协商一致不必意味着全体,或在一定程度有分歧,但不致损害全体协商一致,因为实现协商一致要求灵活解释该概念,以取得一致意见,即使不是全体会员国都同意一项声明、决定或决议的全部内容。 因此,要是国家不想阻碍就大会的一项声明、决定或决议达成协商一致时,可解释投票理由。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。